1 00:00:20,640 --> 00:00:23,640 Calendario de mujeres. 2 00:00:27,800 --> 00:00:29,791 Enero. 3 00:00:37,800 --> 00:00:44,353 Entonces, señoras, directo al tema de nuestra reunión, el discurso del invitado. 4 00:00:44,440 --> 00:00:48,228 Estoy muy complacida de darle la bienvenida a Alan Rathbone de York, 5 00:00:48,320 --> 00:00:53,713 quien va a darnos una charla sobre la historia del marketing de la leche. 6 00:00:53,800 --> 00:00:55,791 Gracias, Alan. 7 00:00:56,680 --> 00:01:00,275 Buenas tardes, señoras del Instituto de Mujeres. 8 00:01:01,640 --> 00:01:02,840 Febrero. 9 00:01:03,480 --> 00:01:08,031 Señoritas, me gustaría dar la bienvenida a Iris Benton de Ilkley. 10 00:01:08,120 --> 00:01:12,193 Ella va a guiarnos por el fascinante mundo de las alfombras. 11 00:01:14,320 --> 00:01:16,709 Te pido disculpas, Iris. Me corregiré. 12 00:01:16,800 --> 00:01:21,032 No son sólo alfombras. Son todos formatos de tapicería. 13 00:01:21,120 --> 00:01:24,157 Gracias a Dios. Por un minuto pensé que iba a ser aburrido. 14 00:01:24,240 --> 00:01:26,231 Gracias, Iris. 15 00:01:29,440 --> 00:01:30,600 Marzo. 16 00:01:32,400 --> 00:01:36,518 Nuestro crucero alrededor del mundo comenzó en Septiembre en Skipton... 17 00:01:36,600 --> 00:01:39,353 cuando reservamos los boletos... 18 00:01:39,440 --> 00:01:44,673 Son esos. Era una oferta especial y elementales, mi esposa me dijo... 19 00:01:44,760 --> 00:01:47,752 que había que usarlos antes del 25 del mes. 20 00:01:49,040 --> 00:01:50,200 Abril. 21 00:01:52,440 --> 00:01:54,112 Gracias. 22 00:02:03,360 --> 00:02:06,557 No sé ustedes, señoras, pero yo sólo puedo decir, Pauline... 23 00:02:06,640 --> 00:02:10,633 que no tenía idea que el brócoli podía ser tan intrigante. 24 00:02:10,720 --> 00:02:12,950 Gracias. 25 00:02:13,040 --> 00:02:17,431 Bien, señoras, ¿hay alguna voluntaria para tomar la rifa? 26 00:02:21,920 --> 00:02:23,273 - No. - Sí. 27 00:02:23,360 --> 00:02:25,828 - No. - Bien, le preguntaré. 28 00:02:25,920 --> 00:02:28,195 - Pon voluntario a tu esposo. - Sí, claro. 29 00:02:28,280 --> 00:02:30,840 ¿Sobre qué va a hablar Rod en el Instituto de Mujeres? 30 00:02:30,920 --> 00:02:34,151 Sí, exacto. Es exactamente lo que John diría. 31 00:02:34,240 --> 00:02:37,232 - ¿Sobre qué diablos voy a hablar? - John, no importa. 32 00:02:37,320 --> 00:02:41,074 Cualquier cosa va a ser mejor que la cruenta historia del coliflor... 33 00:02:41,160 --> 00:02:43,276 o lo que sea que haya la próxima semana. 34 00:02:43,360 --> 00:02:45,237 - Un semillero... - Annie, dile. 35 00:02:45,320 --> 00:02:48,596 John, el propósito del Instituto de Mujeres es... 36 00:02:48,680 --> 00:02:51,956 - ¿Me estás escuchando? - Annie, ¿cuál es el propósito del Instituto de Mujeres? 37 00:02:52,040 --> 00:02:55,715 Iluminación espiritual, diversión y amistad. 38 00:02:55,800 --> 00:02:59,873 Bien, ahí está, lo ves. Está bien. Esas cosas. 39 00:02:59,960 --> 00:03:03,350 En mi caso, hiciste lechuga cuando te lo pidió tu madre, luego ella murió... 40 00:03:03,440 --> 00:03:06,432 - Lo amas. - Una semilla en cada maceta. 41 00:03:06,520 --> 00:03:09,114 Eres una inútil. 42 00:03:10,400 --> 00:03:12,834 Mira. ¿Son todas como esta? 43 00:03:28,920 --> 00:03:32,390 Terminé la boda de Harman, pero a los claveles de la mesa... 44 00:03:32,480 --> 00:03:35,438 hay que terminarlos para esa conferencia en Guiseley. 45 00:03:35,520 --> 00:03:37,909 Buen Señor. Molesto lirio. 46 00:03:40,040 --> 00:03:42,031 Y no puedo encontrar la orden. 47 00:03:48,080 --> 00:03:50,640 Pensé, que después de tu fantástica reorganización... 48 00:03:50,720 --> 00:03:54,395 todas las órdenes tienen que ir dobladas. 49 00:03:56,800 --> 00:03:59,837 ¿Vas a ir arriba a hacer tu tarea? 50 00:03:59,920 --> 00:04:02,354 No me molestes. 51 00:04:04,280 --> 00:04:05,429 No te preocupes. 52 00:04:43,000 --> 00:04:44,831 ¿Jem? 53 00:04:44,920 --> 00:04:46,911 Mamá. 54 00:05:02,000 --> 00:05:03,991 ¡Tú... fuera! 55 00:05:04,080 --> 00:05:06,878 ¡Molesto! ¡Vete! 56 00:05:17,200 --> 00:05:19,509 Ese cuervo es un diablito. 57 00:05:19,600 --> 00:05:22,751 Se comerá todas las semillas si no hacemos algo. 58 00:05:28,760 --> 00:05:33,038 Algo que necesitamos es un poco de... un poco de charla. 59 00:05:34,040 --> 00:05:36,031 - Annie... - No me dejes. 60 00:05:38,000 --> 00:05:40,958 Eres grandiosa... oye, ven aquí. 61 00:05:45,520 --> 00:05:49,593 No voy a dejarte. Chiquilla blandita. 62 00:05:51,400 --> 00:05:54,312 Al menos, espero que no. 63 00:06:04,120 --> 00:06:06,111 Entonces... 64 00:06:07,160 --> 00:06:10,391 Tú sabes, ¿de qué tipo es el que tiene? 65 00:06:10,480 --> 00:06:13,950 Dice que lo llamará Saddam Hussein. 66 00:06:17,560 --> 00:06:20,632 Deberías habernos dicho. Soy tu más vieja amiga. 67 00:06:20,720 --> 00:06:23,473 Deberías habérmelo dicho al momento que lo encontraron. 68 00:06:23,560 --> 00:06:25,835 Lo hice. 69 00:06:28,640 --> 00:06:31,359 - No es gran cosa, ¿está bien? - Está bien. 70 00:06:31,440 --> 00:06:35,433 Será más fácil para él que esté todo normal cuando salga, tú sabes... 71 00:06:35,520 --> 00:06:39,433 y las pruebas estén limpias y... todo eso. 72 00:06:51,920 --> 00:06:54,600 Participantes de la competencia de arte... 73 00:06:54,640 --> 00:06:56,800 ir a la tienda del Instituto de Mujeres de inmediato. 74 00:06:57,200 --> 00:07:01,273 - ¿Qué son? ¿Ángeles del Infierno? - Algo así. Son bailarines de morris. 75 00:07:01,360 --> 00:07:06,673 - Los veré de nuevo en las tiendas. - Está bien. Hasta luego. Sí. 76 00:07:12,360 --> 00:07:14,351 - El jardín en la maceta. - Hecho. 77 00:07:14,440 --> 00:07:16,317 - Calabacín recto. - Hecho. 78 00:07:16,400 --> 00:07:20,109 Lo más creativo con un huevo. Entonces hicimos todo. Vamos. 79 00:07:20,200 --> 00:07:23,909 Míralas. La "Clase Alta" del I. M. 80 00:07:24,000 --> 00:07:26,798 Arreglaremos nuestros pasteles alrededor de una vieja rueda de carreta. 81 00:07:26,880 --> 00:07:30,350 - Sin embargo, luce linda. - ¿De qué lado estás, Brutus? 82 00:07:30,440 --> 00:07:34,353 - No, no quise decir... - ¿Qué es lo tuyo, a propósito? 83 00:07:34,440 --> 00:07:37,000 Bandeja de té con toque internacional. 84 00:07:37,080 --> 00:07:40,516 Hice de Jamaica, pero pudo haber sido cualquiera del Caribe. 85 00:07:41,600 --> 00:07:45,912 Si más gente lo hizo, la mitad va a necesitar drogas alucinógenas. 86 00:07:46,000 --> 00:07:49,231 Bien, Ruth. Bandeja de té internacional. 87 00:07:49,320 --> 00:07:52,312 Un Victoria Sponge... Annie tiene el Victoria Sponge. 88 00:07:52,400 --> 00:07:54,391 - Summat por debajo de una libra... - Kathy. 89 00:07:54,480 --> 00:07:56,471 Kathy. Eso es. ¿Dónde está? 90 00:08:00,080 --> 00:08:01,069 ¿Qué es eso? 91 00:08:01,160 --> 00:08:05,073 Annie no habrá tenido tiempo, entrando y saliendo del Skipton General... 92 00:08:05,160 --> 00:08:07,355 entonces, ¡aquí está! 93 00:08:07,440 --> 00:08:10,671 Lo siento. Sólo tardé un poco... Dios mío, el pastel. 94 00:08:10,760 --> 00:08:13,513 - Te dije. - Está bien. Chris te salvó el día. 95 00:08:13,600 --> 00:08:17,195 - ¿Tú lo horneaste? - No soy una mujer inútil. 96 00:08:17,280 --> 00:08:21,558 No puedo tejer, o hacer dulce de ciruelas, pero puedo hornear un Victoria Sponge. 97 00:08:21,640 --> 00:08:24,313 - Gracias. - Bueno, en realidad no lo horneé. 98 00:08:24,400 --> 00:08:26,789 - Lo compré en "Marks y Spencer". - ¡¿Qué?! 99 00:08:26,880 --> 00:08:30,429 - El punto es... - No puedes anotar un pastel comprado. 100 00:08:30,520 --> 00:08:33,432 ¡Déjalo! Si no importa de dónde viene, ¿o sí? 101 00:08:33,520 --> 00:08:36,990 Esto es para hacer un frente unido contra las "Clase Alta". 102 00:08:37,080 --> 00:08:39,310 Esto no es una panadería. 103 00:08:40,320 --> 00:08:42,311 Es Zulú. 104 00:08:43,200 --> 00:08:45,191 ¿Están listos? 105 00:08:55,080 --> 00:08:58,356 Los padres de un chico con remera de Spider-Man 106 00:08:58,440 --> 00:09:01,477 por favor dirigirse cerca del gorila. 107 00:09:04,800 --> 00:09:08,998 Ahora, emoción en la tienda principal, donde los jueces del I.M. comenzaron. 108 00:09:09,680 --> 00:09:12,274 - Sí, sí. - El jurado está de regreso. 109 00:09:12,360 --> 00:09:17,115 Damas y caballeros, la ganadora de este año del trofeo May Wilkinson... 110 00:09:17,200 --> 00:09:20,954 es para un Victoria Sponge, máximo de 30 cm. de diámetro... 111 00:09:21,040 --> 00:09:25,431 Me complace decir que el número de inscripción es el 213. 112 00:09:26,960 --> 00:09:29,872 - Un placer haberte conocido, Chris. - ¡Ayúdame! 113 00:09:29,960 --> 00:09:31,154 Esto es interesante. 114 00:09:31,240 --> 00:09:37,429 Registrado por el I.M. de Knapely y horneado por Chris Harper. 115 00:09:44,080 --> 00:09:47,834 - Muy, muy bien hecho. Es un hermoso pastel. - Gracias. Muchas gracias. 116 00:09:47,920 --> 00:09:52,391 Y me enorgullece decir que este pastel también gana... 117 00:09:52,480 --> 00:09:56,951 el premio discrecional 2002 del jurado. 118 00:10:03,720 --> 00:10:05,836 Se ve realmente hermoso. 119 00:10:05,920 --> 00:10:07,911 Gracias. 120 00:10:10,000 --> 00:10:12,992 Escuchen, normalmente nunca pregunto esto. 121 00:10:13,080 --> 00:10:16,595 La ligereza de la sponge. 122 00:10:16,680 --> 00:10:21,037 Hay un truco, una técnica, ¿cómo lo obtuviste? 123 00:10:30,640 --> 00:10:32,437 Bueno... 124 00:10:32,520 --> 00:10:36,832 Bueno... básicamente seguí los consejos de mi madre. 125 00:10:36,920 --> 00:10:38,751 Sí. 126 00:10:38,840 --> 00:10:43,197 Los cuales son... enmantecar el bol. 127 00:10:43,280 --> 00:10:46,272 Siempre usar una cuchara caliente. 128 00:10:46,360 --> 00:10:50,956 Y si es un evento especial, comprarlo en "Marks y Spencer". 129 00:11:05,040 --> 00:11:07,031 Lánzales el pastel. 130 00:11:09,160 --> 00:11:13,312 ¿Estás tirando mi pastel? Es una falta de respeto. 131 00:11:13,400 --> 00:11:17,439 - Esto está muy bueno. - Claro que está bueno. 132 00:11:17,520 --> 00:11:21,115 Ellos no le dan el May Wilkinson a cualquiera, ¿sabes? 133 00:11:21,200 --> 00:11:25,478 De hecho, me van a pedir ser la maestra de la clase en el I.M. 134 00:11:25,560 --> 00:11:29,439 - Eso será interesante. - ¿No se supone que hagas uno? 135 00:11:29,520 --> 00:11:34,036 ¿Algo? Sí. Para el I.M. ¿O no quieres nada más? 136 00:11:34,120 --> 00:11:39,592 Te diré qué, si quieres que lo haga, mejor que sea rápido. 137 00:11:50,960 --> 00:11:52,632 Ve, ve, ve, ve. 138 00:11:52,720 --> 00:11:55,712 - Beso. - Están en "flechas del deseo". 139 00:11:55,800 --> 00:11:58,712 - No puedes ir a Ilkey sin un beso. - Voy todos los jueves. 140 00:11:58,800 --> 00:12:01,189 No es una designación en ultramar. 141 00:12:01,280 --> 00:12:03,271 Beso. 142 00:12:18,040 --> 00:12:23,240 Hasta que no construyamos Jerusalén. 143 00:12:24,000 --> 00:12:31,320 En la tierra verde y agradable de Inglaterra. 144 00:12:40,320 --> 00:12:45,075 En primer lugar, como no comenzar felicitando a Chris... 145 00:12:45,160 --> 00:12:51,952 no solo por ganar el May Wilkinson sino también la cinta discrecional del jurado. 146 00:12:55,040 --> 00:12:57,395 Estoy tan complacida. 147 00:13:01,080 --> 00:13:05,073 Ahora bien, el próximo ítem en nuestra agenda es el calendario. 148 00:13:05,960 --> 00:13:08,269 El año pasado tuvimos a los puentes locales... 149 00:13:08,360 --> 00:13:13,354 así que este año pensé que podíamos tener las 12 más bellas vistas de... 150 00:13:13,440 --> 00:13:16,193 - George Clooney. - ..iglesias de Wharfedale. 151 00:13:16,280 --> 00:13:19,636 11 vestidos y 1 un poco más ligero para diciembre. 152 00:13:20,880 --> 00:13:22,313 ¿Chris? 153 00:13:24,200 --> 00:13:27,636 - No, nada. - Ella dijo George Clooney. 154 00:13:29,640 --> 00:13:33,189 No. No, Marie. Está bien, tú sabes, lo que sea. 155 00:13:33,720 --> 00:13:36,473 Iglesias de Wharfedale será entonces. 156 00:13:37,560 --> 00:13:39,551 Debería ser George Clooney. 157 00:13:39,640 --> 00:13:44,839 Iglesia Burnsall o George Clooney. Sé cuál quiero mirar al despertarme. 158 00:13:44,920 --> 00:13:46,717 Es una iglesia Normanda, tú sabes. 159 00:13:46,800 --> 00:13:49,439 No estoy discutiendo la belleza de la iglesia. 160 00:13:49,520 --> 00:13:52,671 Es la firmeza de los glúteos de lo que hablo. 161 00:13:52,760 --> 00:13:54,557 Cuidado. Tiraste el gotero. 162 00:13:54,640 --> 00:13:56,232 Como sea, déjalo así... 163 00:13:56,320 --> 00:14:00,108 odio ser una revolucionaria, quizás venda realmente unas copias. 164 00:14:00,200 --> 00:14:03,749 Sí, el calendario de poses del I.M. 165 00:14:03,840 --> 00:14:06,798 - Carne en venta, te lo dije. - Sí. 166 00:14:06,880 --> 00:14:09,030 Perfecto, decidido. 167 00:14:09,120 --> 00:14:11,270 ¿De dónde sacamos un fotógrafo? 168 00:14:11,360 --> 00:14:15,956 Del colegio de Arte. Está lleno de charlatanes que prostituyen su talento por dinero. 169 00:14:16,040 --> 00:14:19,032 - ¿Sí? - Sí. Lawrence me estaba contando. 170 00:14:20,360 --> 00:14:23,670 Oye, si vas a ver a estos fotógrafos. 171 00:14:23,760 --> 00:14:25,637 No continúes con eso. 172 00:14:25,720 --> 00:14:30,032 Que tome algunos de mis girasoles, para ver como están creciendo. 173 00:14:30,120 --> 00:14:34,910 No es el fotógrafo, son los modelos. Modelos profesionales cuestan una bomba. 174 00:14:35,000 --> 00:14:36,831 Oye... 175 00:14:36,920 --> 00:14:39,309 Modelaré para ti gratis. 176 00:14:40,320 --> 00:14:45,075 No, gracias. He visto tu trasero y, créeme, no es como el de George. 177 00:15:00,200 --> 00:15:02,191 Ahí está. 178 00:15:04,160 --> 00:15:09,154 Maldito sofá. Van a necesitar otro cuarto para parientes... 179 00:15:09,240 --> 00:15:15,236 para los parientes de los parientes lesionados por el sofá en su sala de espera. 180 00:15:17,640 --> 00:15:20,518 Entonces, ¿hablaste con el especialista? 181 00:15:21,760 --> 00:15:24,558 John lucía muy contento hoy. ¿Cuál es el... 182 00:15:24,640 --> 00:15:29,316 - Neumonía y septicemia. - Eso está bien. Escuché sobre eso. 183 00:15:29,400 --> 00:15:32,676 Ellos pueden tratar eso, ¿no? 184 00:15:32,760 --> 00:15:36,389 Significa que su sistema inmunológico está debilitado. 185 00:15:36,480 --> 00:15:38,869 La Quimio no está funcionando. 186 00:15:40,640 --> 00:15:44,030 Lo cual quiere decir que finalmente saldremos por un tubo. 187 00:15:51,320 --> 00:15:54,312 No vayas y compres ninguna banqueta. 188 00:15:54,400 --> 00:15:57,153 Qué diablos me gusta, John Clarke. 189 00:15:57,240 --> 00:15:59,834 Si pones una banqueta aquí afuera... 190 00:16:00,640 --> 00:16:05,760 tendrá una multitud en ella antes de que regreses al auto. 191 00:16:08,960 --> 00:16:10,951 Vamos. 192 00:16:17,560 --> 00:16:20,233 Escribí mi discurso. 193 00:16:20,320 --> 00:16:22,311 - Para el I.M. - Bien. 194 00:16:24,360 --> 00:16:27,193 Lo hice sobre... mi trabajo. 195 00:16:28,080 --> 00:16:30,071 Y todo esto. 196 00:16:31,280 --> 00:16:33,271 Léelo para mi. 197 00:16:39,000 --> 00:16:43,152 Las flores de Yorkshire son como las mujeres de Yorkshire. 198 00:16:43,240 --> 00:16:50,237 Cada ciclo de su crecimiento es mas bello que el último. 199 00:16:53,640 --> 00:16:56,598 Pero la ultima fase... 200 00:16:56,680 --> 00:16:59,274 es siempre la mas gloriosa. 201 00:17:13,920 --> 00:17:16,992 Despues rápidamente, son abandonadas. 202 00:17:23,000 --> 00:17:25,560 Te pasas de atrevido. 203 00:17:58,760 --> 00:18:04,232 Hace un tiempo, le pregunté si John Clarke nos daría una charla a las de I.M. Knapely. 204 00:18:05,600 --> 00:18:11,596 Annie me pidió que les lea esto aquí esta noche, y esto es lo que él escribió. 205 00:18:14,120 --> 00:18:18,159 "Las Flores de Yorkshire son como las mujeres de Yorkshire." 206 00:18:18,240 --> 00:18:20,993 "Cada ciclo de su crecimiento es mas bello que el ultimo... 207 00:18:21,080 --> 00:18:24,117 ...pero la ultima fase es siempre la más gloriosa... 208 00:18:25,680 --> 00:18:28,069 ...después rápidamente, son abandonadas." 209 00:18:30,360 --> 00:18:33,636 "Lo cual la hace irónicamente mi flor preferida... 210 00:18:33,720 --> 00:18:38,111 es hasta autóctono para las islas Británicas, dejar sola a Yorkshire." 211 00:18:38,200 --> 00:18:44,958 "No creo que haya nada en este planeta mas inspirador que el girasol." 212 00:18:46,000 --> 00:18:49,470 "Para mi, porque tiene la razón detrás del nombre." 213 00:18:49,560 --> 00:18:55,635 "No solo porque se parece al sol sino porque sigue al sol." 214 00:18:55,720 --> 00:18:57,711 "Durante el curso del día... 215 00:18:57,800 --> 00:19:02,351 su cabeza sigue el rastro del sol por el cielo" 216 00:19:02,440 --> 00:19:05,238 "Un acompañante servido para la luz del sol." 217 00:19:06,400 --> 00:19:12,714 "Donde esté la luz, no importa que tan suave sea, estas flores lo encontrarán." 218 00:19:12,800 --> 00:19:15,394 "Y eso es algo tan admirable." 219 00:19:16,200 --> 00:19:18,589 "Y es tal como una lección en la vida." 220 00:19:30,880 --> 00:19:33,440 ¿Chocaste con un portón? ¿Cómo hiciste eso? 221 00:19:35,120 --> 00:19:36,712 ¿Qué? 222 00:19:36,800 --> 00:19:40,190 La recargó con papel. Eso costea sus clases de locución. 223 00:19:40,280 --> 00:19:46,833 Sí, bueno, dobló esto con buen estilo. Serán... 40 dólares, amor. 224 00:19:47,960 --> 00:19:49,951 Tengo que tenerla. 225 00:19:51,200 --> 00:19:52,918 ¿Mamá? 226 00:19:57,680 --> 00:20:00,911 Ted, ¿te importaría si tomo prestado esto? 227 00:20:01,000 --> 00:20:02,353 No. 228 00:20:04,640 --> 00:20:08,235 Muevan despacio como langosta. 229 00:20:09,920 --> 00:20:13,515 Y entonces tenemos... 230 00:20:14,640 --> 00:20:16,631 el león. 231 00:20:19,520 --> 00:20:23,069 Tengo que admitir que me preocupa como toma nuestra gran líder el tai-chi. 232 00:20:23,160 --> 00:20:26,118 Y dentro la llama. 233 00:20:26,200 --> 00:20:29,192 - ¿Llama? - ¿Hay llamas en China? 234 00:20:29,280 --> 00:20:31,271 ¿De acuerdo? 235 00:20:32,440 --> 00:20:35,352 ¿Están todas mirando en la dirección correcta? 236 00:20:35,440 --> 00:20:38,000 - ¡Las veo luego, muchachas! - ¡Adiós, amor! 237 00:20:38,080 --> 00:20:39,672 Adiós. 238 00:20:40,480 --> 00:20:42,357 ¿Cómo está Annie? 239 00:20:42,440 --> 00:20:44,829 ¿Cómo crees que podemos ayudar? 240 00:20:47,880 --> 00:20:50,633 ¿Harán algo mañana por la tarde? 241 00:21:05,600 --> 00:21:09,275 Lo es, te lo dije. Que las chicas se rían es una buena señal. 242 00:21:10,720 --> 00:21:12,711 Es la mayor señal, ya te dije. 243 00:21:13,720 --> 00:21:15,915 Diablos, si estuvieras con Debbie Nolan... 244 00:21:16,000 --> 00:21:20,869 no es perfecta, pero tiene las tetas más fantásticas. 245 00:21:20,960 --> 00:21:23,679 Tiene muy buenos mangos. 246 00:21:24,680 --> 00:21:29,993 De hecho, no mangos. No me imagino que sean tan duros como mangos. 247 00:21:30,080 --> 00:21:32,071 Quizá ciruelas. 248 00:21:33,000 --> 00:21:36,993 Ciruelas maduras. Tú sabes, grandes, ciruelas maduras. 249 00:21:41,120 --> 00:21:43,270 No, ¿qué estoy diciendo? 250 00:21:43,360 --> 00:21:46,079 No, no ciruelos. ¡Globos! 251 00:21:46,160 --> 00:21:49,914 Eso. Eso es exactamente lo que parecen. 252 00:21:50,000 --> 00:21:53,675 Un par de globos que encuentras detrás del sofá tres días después de la fiesta. 253 00:21:53,760 --> 00:21:57,992 Gaz, ¿podrías dejar de hablar sobre tetas? 254 00:21:58,880 --> 00:22:02,270 ¿Por qué haría algo así? 255 00:22:03,440 --> 00:22:05,715 Bueno, creo que es una gran idea. 256 00:22:05,800 --> 00:22:09,554 - No te estabas concentrando, ¿no? - Lo estaba. 257 00:22:09,640 --> 00:22:14,031 Vamos a juntar dinero para el hospital, y comprar un sofá en nombre de John. 258 00:22:14,120 --> 00:22:16,918 Posando desnudas para una calendario. 259 00:22:19,480 --> 00:22:20,674 No. 260 00:22:20,760 --> 00:22:25,038 Siéntate. No te estoy pidiendo que te montes en una Harley-Davidson. 261 00:22:25,120 --> 00:22:27,395 Sigue siendo mucho para la Iglesia Burnsall. 262 00:22:27,480 --> 00:22:33,237 Sí, pero ese es el punto. Verán, es como, un calendario alternativo. Es... 263 00:22:33,320 --> 00:22:36,471 - Es lo que John sugirió. - ¿Lo hizo? 264 00:22:36,560 --> 00:22:40,439 "El último nivel de la flor es el más glorioso." 265 00:22:40,520 --> 00:22:45,514 Lo que este calendario dirá será "Sí, John, de hecho. Estamos de acuerdo." 266 00:22:45,600 --> 00:22:51,357 Con respeto, no lo escuché usar la frase "quítate el sostén". 267 00:22:52,720 --> 00:22:55,951 Son 1499 dólares el de cuero, aquel sofá. 268 00:22:56,040 --> 00:22:59,999 ¿Puedo recordarte cuanto recaudó el calendario del año pasado? 269 00:23:00,080 --> 00:23:03,470 120 dólares. 270 00:23:04,880 --> 00:23:08,395 - ¿Los tienen? - Los tendremos, está bien. 271 00:23:08,480 --> 00:23:10,072 Vamos. 272 00:23:10,160 --> 00:23:12,196 Sí, volveremos, gracias. 273 00:23:12,280 --> 00:23:13,754 Ella está... 274 00:23:14,960 --> 00:23:17,713 No lo sé. Ella está rara. 275 00:23:17,800 --> 00:23:20,519 ¿Normalmente rara, o extrañamente rara? 276 00:23:20,600 --> 00:23:24,115 - Encontró esto. - ¿Bromeas? ¿Grandes Bazookas? 277 00:23:24,200 --> 00:23:28,876 - La vi mirándolas. - Dios, apuesto que perdió la cabeza. 278 00:23:28,960 --> 00:23:32,839 Mi mamá lo hizo cuando me encontró "Gomas de hogar". 279 00:23:34,600 --> 00:23:36,750 Es una edad difícil. 280 00:23:36,840 --> 00:23:41,311 Como a esta edad, las mujeres pasan una edad difícil... 281 00:23:42,040 --> 00:23:46,909 se vuelven irracionales, extrañas y difíciles de predecir. 282 00:23:47,000 --> 00:23:50,390 - ¿Cómo lo sabes? - Mi padre me lo dijo. 283 00:23:50,480 --> 00:23:52,596 - Cierto. - No. 284 00:23:52,680 --> 00:23:55,592 Tengo que irme, igual. Eddie esta volviendo de llkley. 285 00:23:55,680 --> 00:23:59,070 Nadie verá nada, te lo prometo, Toma la fotografía. 286 00:23:59,160 --> 00:24:01,355 No estoy muy segura como.... 287 00:24:02,800 --> 00:24:05,439 - Todavía no. Espera. - Tomaste una de la mesa. 288 00:24:05,520 --> 00:24:08,273 No venderemos muchos calendarios, ¿no? Esta es una. 289 00:24:08,360 --> 00:24:11,238 - Pero es muy sensible. - Cierto. 290 00:24:12,680 --> 00:24:14,796 ¿Alguien puede ver mis pezones? 291 00:24:15,280 --> 00:24:18,716 - Lo harías si fuera tu madre. - Mira, ¿qué hizo ella? 292 00:24:18,800 --> 00:24:22,236 Echar un vistazo a una revista y mirar un calendario sucio. 293 00:24:22,320 --> 00:24:24,595 Eso no la hace lesbiana. 294 00:24:27,400 --> 00:24:29,391 Hola, Jem. 295 00:24:32,120 --> 00:24:34,509 Tu madre está... este... 296 00:24:36,960 --> 00:24:40,953 Vé arriba con tu amigo, ¿de acuerdo? 297 00:25:02,280 --> 00:25:05,955 - ¿Cómo estaba Ilkley? - ¿Qué haces levantada? 298 00:25:12,640 --> 00:25:15,916 - ¿Cómo te fue? - Ya sabes. 299 00:25:16,000 --> 00:25:19,595 No son muy brillantes, venden alfombras. 300 00:25:19,680 --> 00:25:23,468 Sólo se emocionan reforzando su base. 301 00:25:24,080 --> 00:25:26,992 - ¿Vienes a la cama? - Sí, en un segundo. 302 00:25:27,080 --> 00:25:29,230 Hay que cerrar las ventanas. 303 00:25:49,440 --> 00:25:51,590 Vine por mis fotos. 304 00:25:51,680 --> 00:25:54,433 No puede encontrar mi pequeño recibo. El nombre es Har... 305 00:25:54,520 --> 00:25:58,035 Aquí están. Son 6.99 dólares por favor. 306 00:25:58,120 --> 00:26:00,111 Gracias. 307 00:26:02,160 --> 00:26:04,549 Guarde el centavo. Gracias. 308 00:26:13,240 --> 00:26:16,676 - Me sorprende que lo hayan impreso. - Probablemente ya esté en Internet. 309 00:26:16,760 --> 00:26:21,356 Por el estado que está, mucha gente ya la vio. 310 00:26:21,440 --> 00:26:24,591 Por el amor de Dios. Un montón de gente se saca fotos... 311 00:26:24,680 --> 00:26:27,274 en topless en sus vacaciones en Ibiza, ¿o no? 312 00:26:27,360 --> 00:26:29,794 Creo que probablemente tuvieron un ligero shock... 313 00:26:29,880 --> 00:26:33,873 porque las 15 fotos previas eran de arreglos florales. 314 00:26:33,960 --> 00:26:37,589 Lo arruiné otra vez, ¿no? Otra maldita vez. 315 00:26:37,680 --> 00:26:39,432 No, no. 316 00:26:39,520 --> 00:26:42,876 Mira, lo que tenemos que preguntarnos es esto. 317 00:26:42,960 --> 00:26:46,032 ¿Cuál es la diferencia entre esto y la Venus de Milo? 318 00:26:46,120 --> 00:26:48,554 Adoro los acertijos. 319 00:26:48,640 --> 00:26:50,790 - ¿La cocina? - Celia. 320 00:26:51,720 --> 00:26:54,314 Ambas muestran a la mujer con sus pechos descubiertos. 321 00:26:54,400 --> 00:26:56,960 ¿Qué lo hace una obra de arte? 322 00:26:57,040 --> 00:27:00,237 Creo que la respuesta a eso es sencilla. Un artista. 323 00:27:00,320 --> 00:27:02,311 Es astuta. 324 00:27:04,480 --> 00:27:06,471 Un artista. 325 00:27:12,320 --> 00:27:14,200 Fotógrafo se busca. Pregunte adentro. 326 00:27:15,840 --> 00:27:17,637 Es encantadora. 327 00:27:17,720 --> 00:27:20,393 Adoro la luz que usaste en el frente aquí. 328 00:27:20,480 --> 00:27:24,155 Captaste sus ojos, ¿no? Y todos esos rulos. 329 00:27:24,240 --> 00:27:25,798 Encantador. 330 00:27:28,080 --> 00:27:31,311 ¿Fotografiaste muchos humanos, o es esto principalmente? 331 00:27:31,400 --> 00:27:33,914 Principalmente caniches. 332 00:27:34,000 --> 00:27:36,719 La sangre representa globalización... 333 00:27:36,800 --> 00:27:40,793 y el cráneo de la oveja es la muerte de la democracia. 334 00:27:41,720 --> 00:27:45,395 - ¿Y la zanahoria? - La zanahoria es el capitalismo. 335 00:27:50,560 --> 00:27:55,236 Principalmente orquídeas. En especial las orquídeas en los bosques. 336 00:27:55,320 --> 00:28:00,110 Y mariposas. Amo fotografiar mariposas. 337 00:28:00,200 --> 00:28:02,668 ¿Cuál es exactamente su proyecto? 338 00:28:06,560 --> 00:28:08,949 Hola, damas. 339 00:28:12,560 --> 00:28:14,551 Estarás bien. 340 00:28:16,440 --> 00:28:20,319 Es una locura. No se acordará. 341 00:28:20,400 --> 00:28:25,269 Debe ver a miles de personas pasar por aquí cada día. 342 00:28:25,360 --> 00:28:28,716 ¿Sra. Clarke? ¿La esposa de John? 343 00:28:28,800 --> 00:28:30,028 Sí. 344 00:28:30,120 --> 00:28:32,315 Hola. 345 00:28:32,520 --> 00:28:34,511 Hola. 346 00:28:40,040 --> 00:28:42,031 ¿En serio? 347 00:28:42,120 --> 00:28:47,399 ¿Tienen 12 mujeres en Skipton dispuestas a hacerse fotos desnudas? 348 00:28:47,480 --> 00:28:50,278 - Bueno, técnicamente no tenemos 12. - Sí. 349 00:28:50,360 --> 00:28:54,148 Siempre que encontremos al fotógrafo adecuado. 350 00:29:04,720 --> 00:29:08,599 Encontramos al fotógrafo adecuado. 351 00:29:08,680 --> 00:29:11,240 ¿Te comprometes a hacerlo? 352 00:29:11,320 --> 00:29:13,311 ¿Lo harás? 353 00:29:15,240 --> 00:29:17,708 Lo siento. 354 00:29:17,800 --> 00:29:22,954 No pienses en esto como desnudez, Cora. No es desnudez. Es nudismo. 355 00:29:23,680 --> 00:29:28,595 Annie, tengo 55 años de edad. 356 00:29:29,600 --> 00:29:33,718 Así que si no lo hago ahora, ¿cuándo lo haré? 357 00:29:37,360 --> 00:29:40,830 Es todo lo que mostrar los pechos puede traer, lo que me preocupa. 358 00:29:40,920 --> 00:29:44,196 Creo que el punto es que no somos apropiadas. 359 00:29:44,280 --> 00:29:46,953 Lo sé. Eso es lo que me preocupa. 360 00:29:49,120 --> 00:29:52,476 - Las tuyas son buenas, ¿no? - Son tremendas. 361 00:29:53,720 --> 00:29:57,713 Jessie, llegamos al punto donde realmente tenemos que comprometernos. 362 00:29:57,800 --> 00:30:00,394 - Ahora, sé... - No los botones. 363 00:30:00,480 --> 00:30:01,708 ¿Qué? 364 00:30:01,800 --> 00:30:05,076 Estoy dentro, sólo mientras no muestre los botones. 365 00:30:05,160 --> 00:30:07,958 Es un espectáculo reservado sólo para un hombre en mi vida. 366 00:30:08,040 --> 00:30:11,316 - ¿Crees que a tu esposo le importaría? - No era mi esposo. 367 00:30:11,400 --> 00:30:15,154 - Claro que tienes un cuerpo que vale la pena ver. - ¡Sólo mira el estacionamiento! 368 00:30:15,240 --> 00:30:16,036 Ruth. 369 00:30:16,120 --> 00:30:18,509 ¿No te molesta cuando la gente ocupa dos espacios? 370 00:30:18,600 --> 00:30:22,309 Mira, ninguna de nosotras tiene un cuerpo que valga la pena ver. 371 00:30:22,400 --> 00:30:24,789 No, bueno, no es... 372 00:30:27,080 --> 00:30:31,312 No somos todas Chrises en esta vida. Algunas de nosotras somos Ruths. 373 00:30:31,400 --> 00:30:33,391 Lo siento. 374 00:30:34,400 --> 00:30:36,391 Ruth. Ruth. 375 00:30:55,280 --> 00:30:58,590 Bien, pensé mucho en este calendario. 376 00:31:00,360 --> 00:31:03,909 De acuerdo, creo que hay un truco que podemos usar aquí. 377 00:31:04,000 --> 00:31:08,312 A primera vista, debería parecerse al clásico calendario del I.M. 378 00:31:08,400 --> 00:31:12,678 Y sabes, todas sus mermeladas, pasteles, costuras y todo eso. 379 00:31:12,760 --> 00:31:15,115 Ya sabes, todo lo que esperas. 380 00:31:15,200 --> 00:31:17,668 Excepto por una pequeña cosa. 381 00:31:18,680 --> 00:31:23,071 La persona haciéndolo estará... desnuda. 382 00:31:31,840 --> 00:31:36,595 Es... es perfecto, Lawrence. En serio, es perfecto. 383 00:31:36,680 --> 00:31:41,549 Una muchacha diferente cada mes con una diferente actitud. 384 00:31:41,640 --> 00:31:44,473 Pintando... prensando. 385 00:31:45,440 --> 00:31:49,228 Hasta Diciembre, cuando pensé que podíamos hacer una foto grupal todas juntas... 386 00:31:49,320 --> 00:31:52,392 ya sabes, cantando Villancicos. 387 00:31:52,480 --> 00:31:55,677 Con un pequeño sombrero, como Papá Noel. 388 00:31:55,760 --> 00:32:00,231 Hay sólo un pequeño problema. El fotógrafo es un hombre. 389 00:32:00,320 --> 00:32:02,914 El punto es que en realidad no vamos a mostrar nada. 390 00:32:03,000 --> 00:32:08,120 En las fotos. Imagino que nos mostraremos bastante en la habitación. 391 00:32:08,200 --> 00:32:09,918 Ese es un punto. 392 00:32:10,000 --> 00:32:12,275 Tendrá que estar en la habitación para sacar las fotos. 393 00:32:12,360 --> 00:32:16,273 - ¡Con nosotras desnudas! - Bueno, desnudas. 394 00:32:16,360 --> 00:32:19,750 Escucha, un fotógrafo de arte no ve una mujer desnuda. 395 00:32:19,840 --> 00:32:24,311 - Ve un modelo de vida. - Sí, la desnudez no es importante. 396 00:32:24,400 --> 00:32:26,675 Es fácil de decir cuando tienes puestas las bragas. 397 00:32:26,760 --> 00:32:29,638 Él nos mirará como artistas. 398 00:32:29,720 --> 00:32:32,029 - Escuché eso antes. - ¿Sí? 399 00:32:32,120 --> 00:32:35,351 - Él no es de esa clase. - ¡Escuché eso también antes y todo! 400 00:32:35,440 --> 00:32:37,396 ¿Dónde está? 401 00:32:43,880 --> 00:32:45,871 ¿Lawrence? 402 00:32:52,120 --> 00:32:59,037 Es decir, ¿tienen idea de lo intimidante que es venir aquí en frente de ustedes? 403 00:32:59,120 --> 00:33:02,317 ¿Cuánto tiempo le tomó a ese joven hacer eso? 404 00:33:02,400 --> 00:33:04,391 Lo siento. 405 00:33:05,280 --> 00:33:09,956 Por supuesto que no vamos a desfilar en una habitación llena de hombres. 406 00:33:10,040 --> 00:33:14,033 Esto no es... Francia, por el amor el Dios. 407 00:33:15,080 --> 00:33:19,631 Lawrence prepara la foto, deja la habitación... 408 00:33:19,720 --> 00:33:24,874 las batas se caen, y una de nosotras pulsa el obturador. 409 00:33:27,840 --> 00:33:29,353 Bueno. 410 00:33:29,440 --> 00:33:31,431 ¿Lawrence? 411 00:33:35,480 --> 00:33:37,948 Creo que estas muchachas tienen algo que decirte. 412 00:33:38,960 --> 00:33:41,554 - Lo siento. - Lo siento, Lawrence. 413 00:33:41,640 --> 00:33:46,316 No cesaré la lucha mental. 414 00:33:46,400 --> 00:33:51,520 Tampoco mi espada dormirá en mi mano. 415 00:33:51,600 --> 00:33:56,993 Hasta que no construyamos Jerusalén. 416 00:33:57,080 --> 00:34:03,633 En la tierra verde y agradable de Inglaterra. 417 00:34:05,760 --> 00:34:09,992 Bien. ¿Alguien tiene alguna actividad planeada... 418 00:34:10,080 --> 00:34:15,359 que quiera buscar la aprobación para la Conferencia Nacional? 419 00:34:15,440 --> 00:34:17,317 Es siempre la manera. 420 00:34:17,400 --> 00:34:20,870 No hemos hecho nada sin la aprobación del Comité Nacional... 421 00:34:20,960 --> 00:34:26,193 no con Knapely siendo tan orgulloso, con una reputación intachable... 422 00:34:26,280 --> 00:34:31,274 donde podría tomarse un pequeño acto de algunos pillos individuales... 423 00:34:31,360 --> 00:34:35,148 para arruinar una reputación que tomó todos estos años... 424 00:34:35,240 --> 00:34:37,800 De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo. 425 00:34:37,880 --> 00:34:42,158 Mira, planeamos un calendario por John, señoras. 426 00:34:42,240 --> 00:34:49,112 Sí, es... para recaudar dinero para comprar algo para la sala de espera... 427 00:34:49,200 --> 00:34:52,237 en... en el hospital Knapely. 428 00:34:54,680 --> 00:34:58,958 - ¿Y? - Y con nosotras en él. 429 00:34:59,040 --> 00:35:01,429 Una por cada mes. 430 00:35:02,080 --> 00:35:04,469 ¿Y? 431 00:35:04,560 --> 00:35:06,551 Bueno... 432 00:35:07,840 --> 00:35:11,150 - Eso es, realmente... - ¡Desnuda! 433 00:35:11,240 --> 00:35:14,676 - ¿Desnuda? - No desnuda. Nudista. 434 00:35:14,760 --> 00:35:17,718 - ¿Cuál es la diferencia? - Arte. 435 00:35:17,800 --> 00:35:22,396 Y viendo que Marie presentó el tema, somos unos cuantos meses cortos. 436 00:35:23,120 --> 00:35:28,035 ¿No es porque tiene el aspecto de otra de las brillantes ideas de Chris? 437 00:35:28,120 --> 00:35:30,793 Como la noche de degustación de vodka. 438 00:35:30,880 --> 00:35:34,429 No, no. Porque me aseguraré que todo esté bien, Marie. 439 00:35:34,520 --> 00:35:36,988 Porque es para John. 440 00:35:37,080 --> 00:35:41,710 Fue inspirado por John, y es por John, y es para John. 441 00:35:41,800 --> 00:35:47,955 Y no importa lo que puedas pensar de la idea, Marie, estás viendo a Enero. 442 00:35:49,680 --> 00:35:52,069 Febrero. 443 00:35:52,600 --> 00:35:54,636 Marzo. 444 00:35:57,960 --> 00:36:00,235 ¡Abril! 445 00:36:08,760 --> 00:36:12,036 Chris, ¿tenemos que hacer alguna preparación en especial? 446 00:36:12,120 --> 00:36:15,590 No, no. Estas fotos somos nosotras, muchachas, tal como estamos. 447 00:36:15,680 --> 00:36:19,275 - Dios. - Cabello gris, celulitis, todo eso. 448 00:36:19,360 --> 00:36:23,797 Recuerden, "¡La última fase es la más gloriosa!" 449 00:36:25,920 --> 00:36:28,275 ¿Tienes alguna foto de Rene Russo? 450 00:36:46,080 --> 00:36:46,876 Gracias. 451 00:37:03,600 --> 00:37:06,797 - ¿Una semana? - Lo sé. 452 00:37:06,880 --> 00:37:10,953 Es un cliente. Él... ¿sabías de esta nueva cadena de hoteles? 453 00:37:11,040 --> 00:37:13,349 ¿Los del Norte? 454 00:37:13,440 --> 00:37:15,431 ¿Debería ir? 455 00:37:17,160 --> 00:37:19,355 - ¿Qué? - Cuida tu cordura, amor. 456 00:37:19,440 --> 00:37:21,431 Ya sabes, son alfombras. 457 00:37:21,520 --> 00:37:25,433 Si corriéramos carreras, quizás valdría la pena verlo. 458 00:37:25,520 --> 00:37:31,436 Sí, quería jugar el próximo Miércoles, pero tengo una maldita reunión directiva. 459 00:37:31,520 --> 00:37:34,114 ¡Querida, vamos! 460 00:37:34,200 --> 00:37:37,988 - Tu bola está por aquí. - Estoy yendo, Frank. 461 00:37:44,760 --> 00:37:47,479 Menos de 2 horas. Sostenes fuera para evitar señales de correa. 462 00:37:47,560 --> 00:37:50,313 Como dijimos, querida. Como dijimos. 463 00:37:50,400 --> 00:37:52,152 ¿Querida? ¡Vamos! 464 00:37:52,240 --> 00:37:54,231 Buena chica. 465 00:38:24,560 --> 00:38:27,154 - Listas para ir. - Listas para ir. 466 00:38:27,240 --> 00:38:29,629 - Es la decisión. - Es la decisión. 467 00:38:29,720 --> 00:38:33,554 Listas para ir y decirles que no lo vamos a hacer. 468 00:38:44,080 --> 00:38:46,640 Adentro, adentro, adentro. ¡Rápido! 469 00:38:58,840 --> 00:39:03,755 Tienes que darte cuenta que nunca estuve desnuda en frente de nadie. 470 00:39:03,840 --> 00:39:05,876 - ¿Ni siquiera Frank? - Frank es un comandante. 471 00:39:05,960 --> 00:39:09,509 Nos acercamos a la desnudez por una estricta necesidad básica. 472 00:39:09,600 --> 00:39:12,239 Ninguna de nosotras estuvo aquí antes, amor. 473 00:39:12,320 --> 00:39:17,519 Quiero decir, por Dios, mi John no me vio desnuda hasta la primavera de 1975. 474 00:39:17,600 --> 00:39:19,795 ¿Qué pasó en la primavera del '75? 475 00:39:19,880 --> 00:39:23,316 Había un lagarto bloqueando la ducha en Abergele. 476 00:39:24,840 --> 00:39:27,832 Bastantes personas me vieron desnuda esa mañana. 477 00:40:15,360 --> 00:40:17,794 No es justo. 478 00:40:21,040 --> 00:40:23,156 Cierto. 479 00:40:23,240 --> 00:40:26,232 - Mierda o busto. - Mierda o busto. 480 00:40:26,320 --> 00:40:29,790 - De acuerdo, Lawrence. - Listas cuando quieras. 481 00:40:39,880 --> 00:40:42,678 Nunca lo harán. 482 00:40:43,880 --> 00:40:47,953 - Es el equipo del oficio. - Señoras, suban un poco la lámpara. 483 00:40:48,040 --> 00:40:50,998 - Suban la lámpara por mí. - No, no toques eso. 484 00:40:51,840 --> 00:40:53,034 ¿Bien? 485 00:40:53,120 --> 00:40:54,269 De acuerdo. 486 00:40:54,360 --> 00:40:58,148 ¿Annie? ¿Chris? ¿Pueden salir de cuadro para mí? 487 00:41:01,360 --> 00:41:04,875 De acuerdo, Celia, sólo apóyate un poco para la cámara. 488 00:41:04,960 --> 00:41:06,996 ¿Suficiente? 489 00:41:07,080 --> 00:41:08,877 Perfecto. 490 00:41:17,520 --> 00:41:19,511 De acuerdo. Listo. 491 00:41:25,000 --> 00:41:26,513 De acuerdo. 492 00:41:30,560 --> 00:41:34,599 Lawrence, vamos a necesitar bollos más grandes. 493 00:41:46,680 --> 00:41:48,671 ¿Los bollos no estaban de plano? 494 00:41:50,560 --> 00:41:52,994 ¡No! ¡No se metan con los bollos! 495 00:41:53,080 --> 00:41:55,275 Me gustan así. Cubren más. 496 00:41:55,360 --> 00:41:58,193 ¡No, no toquen la composición! 497 00:41:58,280 --> 00:42:02,273 - Pero, Lawrence, ¿eran de plano los bollos? - ¡Son de plano! 498 00:42:02,360 --> 00:42:05,352 Sí, ¿pero de plano para nosotras o hacia ella? 499 00:42:10,320 --> 00:42:12,993 No toquen los bollos. 500 00:42:15,200 --> 00:42:16,872 Por favor. 501 00:42:17,520 --> 00:42:19,511 Lo siento. 502 00:42:21,760 --> 00:42:24,149 Chica mala. 503 00:42:24,240 --> 00:42:26,231 Tocadora de bollos. 504 00:42:27,280 --> 00:42:31,432 - Tiene que verse relajada. - Estoy endemoniadamente relajada. 505 00:42:31,520 --> 00:42:34,273 - Y tiene que sonreír. - ¡Estoy sonriendo! 506 00:42:34,360 --> 00:42:38,478 No, no mucho. La quiero enigmática. 507 00:42:39,720 --> 00:42:43,872 Se ve como si viera a alguien conocido a la distancia. 508 00:42:45,480 --> 00:42:52,511 Lado izquierdo un poco arriba. El derecho un poco abajo. Y la parte del medio... 509 00:42:52,600 --> 00:42:56,798 Por el amor de Dios, tienes un maldito Botticelli aquí. 510 00:42:57,440 --> 00:43:00,432 Lawrence. Entra aquí. 511 00:43:07,880 --> 00:43:10,235 Barbilla abajo a su izquierda. 512 00:43:12,400 --> 00:43:14,834 Te ves hermosa, Celia. 513 00:43:20,480 --> 00:43:22,277 Está bien. 514 00:43:22,360 --> 00:43:24,430 Estamos fuera. 515 00:43:31,360 --> 00:43:34,875 Estuve en una banda en los 70. Un día... 516 00:43:39,600 --> 00:43:40,919 Gracias. 517 00:43:43,080 --> 00:43:45,150 Sí... 518 00:44:08,640 --> 00:44:12,155 Vamos, Sugden. Es tu propio tiempo el que pierdes. 519 00:44:12,240 --> 00:44:14,913 Fui su maestra de niño. 520 00:44:16,480 --> 00:44:20,758 ¡Jessie! ¿Qué dije sobre tranquilizarlo? 521 00:44:20,840 --> 00:44:23,957 ¿Qué dije sobre tranquilizarlo? 522 00:44:50,720 --> 00:44:52,711 ¿Una taza de té, muchachas? 523 00:45:03,400 --> 00:45:05,391 No hay "Mí bemol" en "Jerusalén". 524 00:45:05,480 --> 00:45:07,755 No me gustaría que vean mis dedos. 525 00:45:43,960 --> 00:45:45,951 ¿De acuerdo? 526 00:45:48,720 --> 00:45:51,109 ¿Vas a hacer esta? 527 00:45:52,760 --> 00:45:54,352 ¿Cuál es tu nombre? 528 00:45:54,440 --> 00:45:57,000 - Ruth. - Ruth. 529 00:45:57,080 --> 00:45:59,719 Yo soy Lawrence. El fotógrafo. 530 00:46:03,240 --> 00:46:05,151 Un minuto. 531 00:46:13,320 --> 00:46:16,471 - ¿Lawrence? ¿Lawrence, quién sigue? - Ruth. 532 00:46:16,560 --> 00:46:17,993 ¿Ruth? 533 00:46:18,080 --> 00:46:20,753 ¿Ruth? No. No, espera. ¡Lawrence! 534 00:46:35,960 --> 00:46:38,428 Bien. Hagámoslo. 535 00:46:55,520 --> 00:46:59,149 ¿Podría tener, bueno, ya saben, algo de privacidad? 536 00:47:01,760 --> 00:47:05,469 ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera! 537 00:47:05,560 --> 00:47:09,712 ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera! 538 00:47:16,240 --> 00:47:21,155 Te deseamos feliz Navidad y un feliz Año Nuevo. 539 00:47:40,200 --> 00:47:44,159 Felicitaciones. Es un calendario. 540 00:47:52,920 --> 00:47:56,151 Sí, sí. Blanco y negro con sólo un color. 541 00:47:56,240 --> 00:47:59,789 No lo sé... 300... 542 00:47:59,880 --> 00:48:01,836 400... 543 00:48:01,920 --> 00:48:04,718 No, 500 copias. 544 00:48:04,800 --> 00:48:07,189 ¿Cuánto sería eso? 545 00:48:11,800 --> 00:48:14,075 Gracias. Te llamaremos. 546 00:48:14,160 --> 00:48:16,833 - Nunca es tanto. - Diablos que lo es. 547 00:48:18,320 --> 00:48:20,436 Estamos buscando auspiciantes... 548 00:48:20,520 --> 00:48:23,273 y mi esposo siempre usaba sus productos, sabe. 549 00:48:23,360 --> 00:48:26,352 Trabajaba para el Parque Nacional. 550 00:48:26,440 --> 00:48:28,670 - ¿John Clarke? - Sí, sí, así es. 551 00:48:28,760 --> 00:48:30,751 Murió de leucemia. 552 00:48:30,840 --> 00:48:34,628 - Sí, lo sé, lo siento. - Gracias. 553 00:48:34,720 --> 00:48:39,077 - ¿Para qué necesita auspicio? - Está bien... 554 00:48:45,760 --> 00:48:50,515 Lo tenemos. Pero el girasol tiene que resaltarlo. Más amarillo. 555 00:48:50,600 --> 00:48:55,390 - ¡Cállense! Mira, no pueden ser Julio todas. - Es mi cumpleaños en Julio. 556 00:48:55,480 --> 00:48:58,438 Mi divorcio es en Marzo. Me gustaría ser Septiembre. 557 00:48:59,400 --> 00:49:00,800 Calendario I.M. de Knapely 558 00:49:10,760 --> 00:49:11,556 Marie. 559 00:49:11,640 --> 00:49:15,189 No te molesto, ¿no? Sólo pasaba. 560 00:49:15,280 --> 00:49:18,989 Compré... no es mucho. 561 00:49:19,080 --> 00:49:22,277 Marie, son hermosas. Entra. 562 00:49:28,080 --> 00:49:31,038 Nunca me ocupé de conocer realmente a John. 563 00:49:32,120 --> 00:49:35,715 Trabajó para el Parque Nacional, ¿no? 564 00:49:36,800 --> 00:49:42,193 - Sólo quería decir, si hay algo... - Estas son hermosas. ¿Son gerberas? 565 00:49:42,280 --> 00:49:44,748 Hermosas. 566 00:49:44,840 --> 00:49:50,278 Deberías salir un poco. Tomarte unas vacaciones. Ya sabes, fuera de Knapely. 567 00:49:50,360 --> 00:49:53,397 - ¿Tratas de deshacerte de mi? - No, no. yo sólo... 568 00:49:55,040 --> 00:49:58,749 - Sentí que tenía que decir algo, Annie. - ¿Más té? 569 00:49:58,840 --> 00:50:00,831 No. 570 00:50:02,520 --> 00:50:05,671 Sé lo difíciles que son estas cosas para ti en este momento... 571 00:50:05,760 --> 00:50:08,320 como debes sentirte. 572 00:50:08,400 --> 00:50:12,234 ¿Si? Querida. 573 00:50:13,800 --> 00:50:17,918 ¿Crees que John hubiera aprobado esto, Annie? ¿En serio? 574 00:50:18,000 --> 00:50:20,230 ¿No dijiste que no conocías a John? 575 00:50:20,320 --> 00:50:23,790 No, pero sé que era un buen hombre, un hombre decente. 576 00:50:24,880 --> 00:50:28,793 Si lo que te preocupa es la reputación del I.M. de Knapely... 577 00:50:28,880 --> 00:50:32,190 - No, no es lo que digo. - Bueno, creo que lo es. 578 00:50:32,280 --> 00:50:35,716 El I.M. es para hacer el bien. 579 00:50:35,800 --> 00:50:39,315 Y creo que tenemos que preguntarnos a nosotras ¿qué es mejor... 580 00:50:39,400 --> 00:50:43,791 saber un poco más sobre el brócoli una semana como lo hicimos... 581 00:50:43,880 --> 00:50:47,429 o confortar a alguien en las peores horas de su vida? 582 00:50:47,520 --> 00:50:49,795 Porque eso es lo fue, cariño. 583 00:50:49,880 --> 00:50:53,793 Y no. No creo que sepas como me siento. 584 00:50:55,800 --> 00:50:57,791 ¡Annie! 585 00:50:58,480 --> 00:51:00,311 ¡Resuelto! 586 00:51:00,400 --> 00:51:02,834 Hola, Marie. 587 00:51:02,920 --> 00:51:05,309 ¿Lo siento, estaban...? 588 00:51:05,400 --> 00:51:08,597 No lo sé. Marie, ¿terminaste? 589 00:51:09,400 --> 00:51:13,359 Debes gastar unos centavos más en esos. Duran más. 590 00:51:13,440 --> 00:51:15,635 Chris. 591 00:51:15,720 --> 00:51:18,917 - ¿Qué era eso? - No preguntes. ¿Cuál fue el resultado? 592 00:51:19,000 --> 00:51:21,468 - Conseguimos un auspiciante. - ¿Qué? 593 00:51:21,560 --> 00:51:24,552 ...viejos pedorros de "Semillas Carmichael". 594 00:51:24,640 --> 00:51:27,438 Dile hola a la hermosa gente de Jennings. 595 00:51:27,520 --> 00:51:28,430 ¿La cerveza? 596 00:51:28,520 --> 00:51:31,193 - Costos de impresión y lanzamiento de prensa. - ¿La gente de la cerveza? 597 00:51:31,280 --> 00:51:34,636 Sólo tenemos que poner su pequeño logo al final de cada página. 598 00:51:34,720 --> 00:51:39,350 No, pero la compañía de semillas tiene sentido. Porque tu sabes, John amaba las flores. 599 00:51:39,440 --> 00:51:42,557 Pero nunca bebió cerveza, Chris. Tú sabes eso. 600 00:51:42,640 --> 00:51:45,029 No hablamos de cerveza. Es por el dinero. 601 00:51:57,120 --> 00:52:00,032 Aquí está. Denle una mirada. 602 00:52:00,120 --> 00:52:02,714 Es hermoso. 603 00:52:09,160 --> 00:52:14,109 Hola, ¿Con Noticias Skipton? ¿Podría hablar con la persona de publicidad, por favor? 604 00:52:14,200 --> 00:52:16,191 Quisiera hacer un anuncio. 605 00:52:16,280 --> 00:52:18,874 Señora Presidente, puedo... Lo siento. 606 00:52:18,960 --> 00:52:22,396 Señora Presidente, lo siento. Disculpe. 607 00:52:22,480 --> 00:52:24,152 - Es Knapely. - ¿Disculpe? 608 00:52:24,240 --> 00:52:26,276 - En Yorkshire. - Encantador. 609 00:52:26,360 --> 00:52:30,239 Escuche. Lamento molestarla en medio de una conferencia, pero... 610 00:52:30,320 --> 00:52:34,552 surgió un tema sobre el I.M. que me siento obligada de informarle. 611 00:52:34,640 --> 00:52:38,155 Bueno, tendrá que ser breve. Por aquí. 612 00:52:40,880 --> 00:52:44,509 - ¡Bastarda! - No lo habrá hecho deliberadamente. 613 00:52:44,600 --> 00:52:48,479 - En absoluto, y odio usar la palabra... - Bueno, no lo hagas. 614 00:52:48,560 --> 00:52:51,518 - Seguramente se le escapó. - Si, con Brenda Mooney. 615 00:52:51,600 --> 00:52:55,559 Que casualmente es la Presidenta de la Federación Nacional del I.M. 616 00:52:55,640 --> 00:52:56,959 Podríamos... 617 00:52:57,040 --> 00:53:00,157 Quiero decir, Marie deliberadamente ha derramado veneno por aquí. 618 00:53:00,240 --> 00:53:04,392 - Bueno, nosotros podríamos... - ¿Hacer qué, Ruth? Por favor, dime. 619 00:53:04,480 --> 00:53:08,359 Viendo como 500 calendarios son impresos mientras hablamos. 620 00:53:08,440 --> 00:53:12,274 Si no podemos usar el nombre de Instituto de la Mujer, entonces no lo usaremos. 621 00:53:12,360 --> 00:53:16,069 Si no es el Instituto de la Mujer, es sólo un montón de mujeres de mediana edad... 622 00:53:16,160 --> 00:53:20,358 ...misteriosamente posando desnudas detrás de canastas de frutas. 623 00:53:22,760 --> 00:53:26,355 ¡Dios mío! ¡Se vería como pornografía! 624 00:53:31,600 --> 00:53:33,670 Pero no sé que hay en el formulario de orden. 625 00:53:33,760 --> 00:53:37,389 Está debajo de la lata donde estaban los clavos doblados. 626 00:53:37,480 --> 00:53:40,552 Vas a tener que ordenar esto por tu cuenta, cariño. 627 00:53:40,640 --> 00:53:43,518 ¿Por qué? ¿Dónde demonios estás? 628 00:53:43,600 --> 00:53:48,469 Te digo después. Regresaré esta noche para la conferencia de prensa. Adiós. 629 00:53:52,080 --> 00:53:56,153 Chris Harper y Annie Clarke de Knapely para ver a Brenda Mooney. 630 00:53:56,240 --> 00:53:58,913 - ¿Son delegadas oficiales? - No. - Si, de Knapely. 631 00:53:59,000 --> 00:54:03,312 - Sí, de Knapely. - ¿Y están aquí para hacer un spot abierto? 632 00:54:03,400 --> 00:54:06,437 - Muy bien. Sígame. - Estamos dentro. 633 00:54:08,880 --> 00:54:12,156 - ¿Qué es un spot abierto? Suena doloroso. - No lo sé. 634 00:54:12,240 --> 00:54:14,993 - De último minuto. Tienen que ir derecho. - ¿A donde? 635 00:54:15,080 --> 00:54:16,593 No lo sé. 636 00:54:18,040 --> 00:54:20,508 - ¿De cual I.M. son ustedes? - Somos de Knapely. 637 00:54:20,600 --> 00:54:22,989 Hay montones de ellas. 638 00:54:25,640 --> 00:54:29,792 Brenda... Lo siento. Señora Presidente... 639 00:54:29,880 --> 00:54:32,633 - "Conferencia" por favor. - ¿Perdón? ¿Discúlpeme? 640 00:54:32,720 --> 00:54:35,188 Que se dirija a toda la conferencia, por favor. 641 00:54:46,640 --> 00:54:49,313 Adelante. Puedes hacerlo. 642 00:54:49,400 --> 00:54:54,394 El spot abierto final de la mañana está a cargo de la delegada de Knappely. 643 00:54:54,480 --> 00:54:56,471 - Knapely. - Knapely. 644 00:55:01,600 --> 00:55:03,591 Yo... 645 00:55:06,400 --> 00:55:12,396 Queríamos venir a pedir la aprobación de... 646 00:55:14,560 --> 00:55:16,551 bueno, de todas ustedes. 647 00:55:18,520 --> 00:55:22,911 Queremos hacer un calendario M.I. 648 00:55:23,000 --> 00:55:27,073 que recaude suficiente dinero para comprar... 649 00:55:28,400 --> 00:55:32,951 una silla o un sillón, un sofá, o... 650 00:55:33,800 --> 00:55:36,758 bueno, lo que sea, en realidad. 651 00:55:42,240 --> 00:55:44,231 Lo siento. 652 00:55:50,640 --> 00:55:53,916 Bien. La cosa es... 653 00:55:54,000 --> 00:55:59,233 que el hospital local de Knapely es donde mi John... 654 00:56:02,080 --> 00:56:04,071 donde... 655 00:56:07,120 --> 00:56:09,111 mi marido... 656 00:56:15,880 --> 00:56:19,316 Gracias. Knapely, la mejor de las suertes con el asiento. Ahora... 657 00:56:19,400 --> 00:56:22,790 No, no, no. Espere. Espere un minuto con su luz roja. 658 00:56:22,880 --> 00:56:26,668 Lo siento, ¿la otra miembro de Knapely quiere decir algo? 659 00:56:26,760 --> 00:56:29,832 Sí, porque ella está por cometer una herejía. 660 00:56:30,800 --> 00:56:33,189 Hola. Aquí vamos. 661 00:56:34,560 --> 00:56:38,155 - Dios. - Miren, odio la mermelada de ciruela. 662 00:56:41,920 --> 00:56:44,673 Solamente me uní a I.M. para dejar contenta a mi madre. 663 00:56:44,760 --> 00:56:49,276 Odio la mermelada de ciruela. Terrible haciendo pasteles, no puedo hacer sponge. 664 00:56:49,360 --> 00:56:53,478 De hecho, viendo que es improbable que George Clooney venga a Skipton... 665 00:56:53,560 --> 00:56:55,835 a hablar sobre lo que fue trabajar en ER... 666 00:56:55,920 --> 00:56:59,799 parece haber pocas razones para que me quede en el I.M. 667 00:56:59,880 --> 00:57:06,592 Excepto que de repente... quiero juntar dinero en memoria de un hombre que amé... 668 00:57:06,680 --> 00:57:10,275 y para hacerlo, estoy dispuesta a quitarme la ropa por el calendario I.M. 669 00:57:10,360 --> 00:57:14,069 y si no pueden darnos 10 minutos de su tiempo, Señora Presidenta... 670 00:57:14,160 --> 00:57:17,948 bueno, francamente, chicas, lo haré sin aprobación del concejo. 671 00:57:18,040 --> 00:57:22,875 Porque hay cosas que son mas importantes que la aprobación del consejo. 672 00:57:22,960 --> 00:57:26,669 Y si eso significa que nos vamos a acercar a terminar... 673 00:57:26,760 --> 00:57:33,677 con esta tramposa, de mierda, y maldita enfermedad que es el cáncer... 674 00:57:33,760 --> 00:57:38,151 Dios, correría por el mercado de Skipton desnuda, cubierta en mermelada de ciruela. 675 00:57:38,240 --> 00:57:44,793 llevando nada más que un saquito de te en mi cabeza cantando "Jerusalen". 676 00:57:56,200 --> 00:57:58,475 Hagamos un descanso. 677 00:57:58,560 --> 00:58:00,835 10 minutos. 678 00:58:14,200 --> 00:58:17,033 No hacemos desnudos. 679 00:58:17,120 --> 00:58:21,511 Pero sí hacemos caridad. ¿Puedo asumir que esto es una colecta local... 680 00:58:21,600 --> 00:58:24,558 y que no vas a hacer algo muy grande de esto? 681 00:58:24,640 --> 00:58:27,108 En cuyo caso, es asunto de la filial... 682 00:58:27,200 --> 00:58:32,194 y puedo dejar mi decisión en manos de la presidenta de la filial. 683 00:58:32,280 --> 00:58:34,271 - Gracias. - Gracias. 684 00:58:40,080 --> 00:58:42,071 Maldita sea. Adelante, entonces. 685 00:58:54,080 --> 00:58:57,993 ¿Noticias Vespertinas? ¿Heraldo de la Mañana? ¿Invitaste al periodista de la Gazette? 686 00:58:58,080 --> 00:59:02,278 - Sí. - En realidad, yo también. Aquí vamos. 687 00:59:02,360 --> 00:59:05,352 Gracias. Guarda el cambio. 688 00:59:06,360 --> 00:59:08,999 Dios mío. Pasó media hora. Vamos. 689 00:59:09,080 --> 00:59:12,117 Las chicas ya habrán dado la mitad de la conferencia. 690 00:59:12,200 --> 00:59:15,875 Seguro. ¿Dónde estamos? Creo que es por aquí. Vamos. 691 00:59:31,080 --> 00:59:36,791 ¿Cuántos comunicados de prensa envié? ¿Cuántos malditos comunicados de prensa? 692 00:59:36,880 --> 00:59:41,635 ¡Maldito diario local! ¿Qué cosa más importante pasó en Knapely esta noche? 693 00:59:41,720 --> 00:59:45,793 No me digas. ¿Alguien cultivó un calabacín con forma de U? 694 00:59:48,760 --> 00:59:51,832 Vamos a perder dinero, ¿no? 695 00:59:52,760 --> 00:59:57,470 No solamente no recaudaremos dinero, sino que en realidad vamos a perderlo. 696 00:59:57,560 --> 01:00:02,350 Bueno, después de todo prometimos que no iba a ser algo grande. 697 01:00:02,440 --> 01:00:04,635 Lo intentamos. 698 01:00:04,720 --> 01:00:07,792 Al menos diste ese discurso. 699 01:00:07,880 --> 01:00:10,872 Sí. Bueno, no es suficiente, Annie. 700 01:00:14,000 --> 01:00:16,753 Prefiero no haber intentado eso que tener que enfrentar a Marie y decir... 701 01:00:16,840 --> 01:00:23,234 "No. En realidad, sí, tenías razón. Fue otra de las ideas de Chris" 702 01:00:24,200 --> 01:00:26,839 "Y lo que es peor" - Esta es buena- 703 01:00:26,920 --> 01:00:30,993 "para poner el dedo en la llaga, me desnudé y nadie estuvo interesado." 704 01:00:31,080 --> 01:00:33,753 - ¿Buscan lo del I.M.? - Sí. 705 01:00:33,840 --> 01:00:36,479 Tuvieron que cambiarse. Están en la sala de fiestas. 706 01:00:44,400 --> 01:00:48,075 ...entregando el juego para decir que teníamos el vaso de vino. 707 01:00:48,160 --> 01:00:50,469 ¡Aquí están! 708 01:02:03,640 --> 01:02:06,108 - ¡Chris! - ¿Chris, puedes? 709 01:02:13,600 --> 01:02:16,592 Sales desnuda en "The Telegraph", cariño. 710 01:02:19,200 --> 01:02:21,794 ¿Me puedes alcanzar el tocino? 711 01:02:43,040 --> 01:02:45,634 - Abre, Maya, amor, ¿puedes? - Lo hice, mamá. 712 01:02:45,720 --> 01:02:47,711 Estamos completos. 713 01:02:56,920 --> 01:03:01,994 Un minuto estaba vestida y al siguiente estaba solamente el sombrero y yo. 714 01:03:02,080 --> 01:03:04,355 Estoy aquí en la ciudad de Knapely... 715 01:03:04,440 --> 01:03:07,432 donde el Instituto de la Mujer no sólo ha estado juntando dinero... 716 01:03:07,520 --> 01:03:10,557 sino también las cejas con un calendario de desnudos para caridad. 717 01:03:10,640 --> 01:03:13,029 Estoy pensando en tomarlo profesionalmente. 718 01:03:13,120 --> 01:03:14,712 ¿Qué piensa su familia? 719 01:03:14,800 --> 01:03:19,635 Estaba preocupada que mi hija estuviera avergonzada, pero ella me convenció. 720 01:03:19,720 --> 01:03:22,314 ¿Alguna oferta de revista? 721 01:03:22,400 --> 01:03:24,391 - ¿Este es su pueblo? - Es Knapely. 722 01:03:24,480 --> 01:03:26,869 La casa en que él creció estaba en la calle Embsay. 723 01:03:26,960 --> 01:03:31,636 Y esa iglesia allí es donde nos casamos. ¡Hola, Jessie! 724 01:03:31,720 --> 01:03:34,837 Lo siento. Señorita Septiembre. 725 01:03:34,920 --> 01:03:38,071 Me ha hecho un mundo de bondad. 726 01:03:40,680 --> 01:03:44,116 Entonces, Chris, ¿qué te dio la idea? 727 01:03:44,200 --> 01:03:45,952 Discúlpeme. 728 01:03:48,000 --> 01:03:52,790 Hola, cariño. Traje mis periodistas para que conozcan a tus periodistas. 729 01:03:53,600 --> 01:03:55,750 Hola. 730 01:03:55,840 --> 01:03:59,833 ..para... para... desarrollar ideas y tenerlas... 731 01:03:59,920 --> 01:04:05,233 Tu sabes, después de todo, el I.M. es para educar y fortalecer a la mujer. 732 01:04:05,320 --> 01:04:07,276 No es solo mermelada y "Jerusalén". 733 01:04:07,360 --> 01:04:10,079 ¿El calendario de desnudos I.M.? 734 01:04:10,160 --> 01:04:12,355 No, amor, lo siento. 735 01:04:12,440 --> 01:04:15,637 Pero definitivamente te envié una tanda de 50. 736 01:04:15,720 --> 01:04:18,917 Mira, Mira. Librería Minstergate, de York. 50. 737 01:04:19,000 --> 01:04:22,231 Y los recibí, amor, y los saqué a las 9 en punto... 738 01:04:22,320 --> 01:04:25,198 y a las 9:10 habíamos vendido todo. 739 01:04:29,000 --> 01:04:31,594 Muchas gracias. ¡Gracias! 740 01:04:33,160 --> 01:04:35,628 ¡Annie! 741 01:04:35,840 --> 01:04:37,558 ¡Annie! 742 01:04:38,560 --> 01:04:43,998 ¡Tenemos que pedir mas calendarios! Tenemos solamente 25. 743 01:04:45,840 --> 01:04:49,037 - ¿Qué es esto? - Están esperándome. 744 01:04:49,120 --> 01:04:51,714 - ¿Quienes? - Que les responda. 745 01:04:59,840 --> 01:05:02,354 ¡Dios mío! 746 01:05:04,520 --> 01:05:06,795 Lee esto, Chris. 747 01:05:13,000 --> 01:05:16,390 Les pasó a ellas, lo mismo que me pasó a mi. 748 01:05:17,320 --> 01:05:19,311 Las voy a ayudar. 749 01:05:22,480 --> 01:05:27,759 "Y tu foto me hizo sonreír por primera vez en 15 meses" 750 01:05:27,840 --> 01:05:31,628 "Ahora sonrío cada vez que veo el calendario" 751 01:05:31,720 --> 01:05:35,190 "Gracias, chicas, por su coraje y belleza" 752 01:05:35,280 --> 01:05:37,350 "Los mejores deseos, Vera Mason" 753 01:05:37,440 --> 01:05:40,273 "Me recuerda tanto a Eileen" 754 01:05:40,360 --> 01:05:43,716 "Ustedes parecen tener el mismo espíritu que ella tenía" 755 01:05:43,800 --> 01:05:47,554 "Se que habría chillado de risa con sus fotos" 756 01:05:47,640 --> 01:05:50,916 "Gracias de nuevo. Espero con ansias el próximo" 757 01:05:54,360 --> 01:05:59,673 "Ahora estoy en el pabellón de alta seguridad de la Prisión Barlinnie de Su Majestad en Escocia... 758 01:05:59,760 --> 01:06:04,436 y fui poderosamente impresionado por el gran tamaño de sus..." 759 01:06:07,920 --> 01:06:09,911 ¡Ahí está! ¡Miren! ¡Ahí está! 760 01:06:12,160 --> 01:06:14,720 ...estuvimos hablando con la instigadora... 761 01:06:14,800 --> 01:06:18,918 del primer calendario de desnudos de I.M., Chris Harper. 762 01:06:19,000 --> 01:06:21,639 Entonces, Chris, dinos como salió esto... 763 01:06:21,720 --> 01:06:25,633 porque generalmente no asociamos al Instituto de la Mujer con desnudos. 764 01:06:25,720 --> 01:06:31,158 No, la imagen usual del calendario del I.M. es de ciruelas y mermelada y de paisajes. 765 01:06:31,240 --> 01:06:35,153 Pensamos que si los fotógrafos glamorosos lo podían hacer en una playa en Bangkok... 766 01:06:35,240 --> 01:06:39,153 nosotras podíamos hacerlo en el pasillo de la iglesia cerca de Skipton. 767 01:06:44,000 --> 01:06:45,638 Fantástico. 768 01:06:49,480 --> 01:06:51,869 Trataba de entrar ahí. 769 01:06:53,360 --> 01:06:55,590 Las mujeres de mediana edad no se asustan por desnudarse, 770 01:06:55,680 --> 01:06:58,990 y ahora son noticia en todo el norte. 771 01:06:59,080 --> 01:07:03,915 Chris Harper está detrás. En vez de tomar los paisajes usuales... 772 01:07:04,000 --> 01:07:08,198 convenció a sus amigas para posar desnudas para el calendario local del I.M. 773 01:07:08,280 --> 01:07:12,034 No necesariamente la jalea y el ''Jerusalén'' que son conocidos de estas mujeres 774 01:07:12,120 --> 01:07:16,159 Chris dice que los maridos no volverán a mirar a sus esposas del mismo modo. 775 01:07:16,240 --> 01:07:22,190 Como tampoco los otros miembros de esta pequeña y tranquila comunidad de Dales. 776 01:08:11,200 --> 01:08:13,475 - ¿A dónde vas? - Es Jueves. 777 01:08:13,560 --> 01:08:16,154 Pero acabas de volver de la conferencia. 778 01:08:16,240 --> 01:08:20,677 - Eddie, tengo una sorpresa para ti. - Ya la tengo. 779 01:08:20,760 --> 01:08:23,957 Me di cuenta cuando alguien se dio vuelta en la fila de la gasolinera y dijo... 780 01:08:24,040 --> 01:08:27,237 "¿No es esta tarta con tetas afuera tu esposa?" 781 01:08:33,880 --> 01:08:35,871 Eddie. 782 01:08:36,480 --> 01:08:39,870 Eddie, no lo hice para... yo sólo... 783 01:08:39,960 --> 01:08:41,951 ¡Eddie! 784 01:08:48,480 --> 01:08:50,835 - Boda en Burston. - Buen día, Jem. 785 01:08:50,920 --> 01:08:53,798 - Soy Gaz. - Y tenemos otra orden. 786 01:08:53,880 --> 01:08:57,998 Es una orden gigante, Chris. Guy viene alrededor de las 4:30. 787 01:08:58,080 --> 01:09:00,230 Tengo una reunión. 788 01:09:00,320 --> 01:09:02,595 - ¿Cuándo vuelves? - Más tarde. ¡Adiós! 789 01:09:02,680 --> 01:09:04,671 ¿Cuándo es más tarde? 790 01:09:05,720 --> 01:09:07,358 ¿Alguien ha visto a Jem? 791 01:09:11,840 --> 01:09:14,991 Normalmente hay más de uno de ustedes, ¿no? 792 01:09:15,080 --> 01:09:17,071 Sí. Lo siento. 793 01:09:18,120 --> 01:09:22,477 Pero mi esposa, está un poco ocupada en este momento. 794 01:09:22,560 --> 01:09:24,551 - ¿Niños? - No. 795 01:09:25,840 --> 01:09:30,914 Es por un calendario I.M. que organizó. Está en un programa de debates. 796 01:09:31,000 --> 01:09:33,992 ¿No será "El Calendario"? ¿El de desnudos? 797 01:09:34,080 --> 01:09:35,672 Sí. 798 01:09:35,760 --> 01:09:40,072 Nosotros compramos uno. Mi esposa lo trajo a casa, en serio, es fantástico. 799 01:09:40,160 --> 01:09:42,310 Se lo diré. 800 01:09:42,400 --> 01:09:46,439 Entonces, he comprado flores al señor de... 801 01:09:46,520 --> 01:09:49,114 vamos, entonces, ¿cuál es ella? 802 01:09:50,080 --> 01:09:52,071 Enero. 803 01:09:52,160 --> 01:09:56,233 Imagino que todo esto lo estará enfermando, ¿no? 804 01:09:59,680 --> 01:10:02,148 Dame un poco de eso. 805 01:10:08,400 --> 01:10:09,880 Bastante fuerte. 806 01:10:10,400 --> 01:10:11,600 ¿Estás bien? 807 01:10:13,800 --> 01:10:15,995 ¿Tienes algo de dinero? 808 01:10:16,080 --> 01:10:20,278 Lo que es gracioso, entre nosotros, algunos de los tipos... 809 01:10:20,360 --> 01:10:24,911 Frank, su esposa difícilmente se desnudó frente a él antes. 810 01:10:25,000 --> 01:10:29,073 Y ahora, aparentemente, tú sabes... 811 01:10:33,600 --> 01:10:40,438 Como decía, no tuvo ese efecto en nuestra habitación, puedo asegurarlo. Apenas la veo. 812 01:10:41,040 --> 01:10:44,350 Lo siento, no puedo resistirlo. Sr. Enero. 813 01:10:44,440 --> 01:10:46,237 No te importa, ¿no? 814 01:10:46,320 --> 01:10:50,279 No. Siempre y cuando no tenga que quitarme la ropa yo. 815 01:10:53,520 --> 01:10:58,878 No cesaré la lucha mental. 816 01:10:58,960 --> 01:11:04,557 Ni mi espada descansará en mi mano. 817 01:11:04,640 --> 01:11:10,476 Hasta que hayamos construido Jerusalén. 818 01:11:10,560 --> 01:11:13,313 Te digo, es increíble. 819 01:11:13,400 --> 01:11:18,110 Bien, las dos últimas horas, estuve intercambiando unas llamadas... 820 01:11:19,440 --> 01:11:20,873 con Hollywood. 821 01:11:20,960 --> 01:11:22,552 ¿Qué, el verdadero? 822 01:11:22,640 --> 01:11:25,950 No, Celia. El de chocolate. Sí, el verdadero. 823 01:11:26,040 --> 01:11:27,951 ¿Con quién? 824 01:11:28,040 --> 01:11:32,192 Con el estudio de un programa con un hombre cuyo nombre he olvidado. 825 01:11:32,280 --> 01:11:35,078 ¿No vendrán desde América? 826 01:11:35,160 --> 01:11:36,434 No. 827 01:11:36,520 --> 01:11:38,636 ¿Lo harán por teléfono? 828 01:11:38,720 --> 01:11:42,554 No. Sólo hacen entrevistas cara a cara. 829 01:11:42,640 --> 01:11:45,996 Si no vendrán aquí y no lo harán por teléfono, ¿cómo... 830 01:11:46,080 --> 01:11:48,514 Dios mío. 831 01:11:48,600 --> 01:11:50,989 Nos vamos a Hollywood. 832 01:11:53,840 --> 01:11:55,558 Estás bromeando. 833 01:11:56,720 --> 01:11:59,109 Reynoldson, con "Y". 834 01:12:01,160 --> 01:12:03,355 Él está allí. 835 01:12:03,440 --> 01:12:07,433 Por favor, ¿podría comunicarme con su habitación? 836 01:12:12,440 --> 01:12:14,431 ¿Eddie? 837 01:12:24,440 --> 01:12:29,514 "Su baño estaba roto, pero lo he reparado" 838 01:12:31,600 --> 01:12:33,397 Muy bien chicos. 839 01:12:35,040 --> 01:12:39,955 - ¿Puedo ayudarlo, oficial? - Puede apagar esa basura para empezar. 840 01:12:45,760 --> 01:12:49,673 - ¿Hollywood? - No es por diversión. Es realmente importante. 841 01:12:49,760 --> 01:12:54,151 Es decir, si salimos en la TV en América, es una fantástica publicidad. 842 01:12:54,240 --> 01:12:57,835 Sólo imagínate, toda América. 843 01:12:59,120 --> 01:13:02,829 ¿Qué hay de nuestro negocio, Chris? ¿O eso no es importante? 844 01:13:12,840 --> 01:13:14,831 ¿Puedes atenderlo? 845 01:13:17,240 --> 01:13:19,231 Estoy en una reunión. 846 01:13:19,320 --> 01:13:21,311 Hola. "Flower-Power". 847 01:13:25,000 --> 01:13:28,470 No será nada serio. Él estará bien. 848 01:13:30,120 --> 01:13:32,350 - No lo acusarán. - Gracias a Dios. 849 01:13:32,440 --> 01:13:34,431 ¿No es ilegal entonces? 850 01:13:34,520 --> 01:13:38,718 Bien, la cannabis lo es, pero tienden a no preocuparse mucho por el orégano. 851 01:13:38,800 --> 01:13:41,553 Bueno, que bueno. 852 01:13:42,720 --> 01:13:46,315 Jem, estúpido... estúpido... 853 01:13:46,400 --> 01:13:49,790 - Gracias mamá. - Jem... 854 01:13:49,880 --> 01:13:52,394 Está bien, yo iré. Ya tuvimos un poco de padre e hijo. 855 01:13:52,480 --> 01:13:55,870 Cómo sea, tienes que firmar algo antes que podamos irnos. 856 01:13:55,960 --> 01:13:59,350 - ¡Jem! - ¿Puede venir por aquí? 857 01:13:59,440 --> 01:14:03,353 Sí, de acuerdo. Gracias. 858 01:14:14,680 --> 01:14:17,353 - Muchas gracias. - Buenas noches. 859 01:14:18,600 --> 01:14:20,591 ¿Dónde está? ¿Dónde diablos está? 860 01:14:20,680 --> 01:14:23,148 Pasaporte. 861 01:14:24,600 --> 01:14:27,034 Espero que me dejen entrar con unos calendarios. 862 01:14:27,120 --> 01:14:30,749 Luego de estar en la TV americana, tal vez podamos colocar algunos. 863 01:14:30,840 --> 01:14:34,355 No, espera un minuto. Los feriados son totalmente diferentes allí, ¿no es así? 864 01:14:34,440 --> 01:14:39,753 Bueno, tendremos que hacer una reimpresión. Ya sabes, la versión americana. 865 01:14:39,840 --> 01:14:41,592 Entonces... 866 01:14:41,680 --> 01:14:44,114 Tu hijo fue arrestado. 867 01:14:45,480 --> 01:14:47,311 Si, lo sé. 868 01:14:47,400 --> 01:14:50,551 Y puesto en libertad, Annie, con diez gramos de orégano. 869 01:14:50,640 --> 01:14:54,076 Para lo único que sería peligroso es para un pastel. 870 01:14:54,160 --> 01:14:57,835 Pero él pensó que eran drogas, Chris. 871 01:14:57,920 --> 01:15:01,754 ¿Quieres quedarte? ¿Averiguar por qué? 872 01:15:05,080 --> 01:15:07,071 Sí, quiero, obviamente, pero... 873 01:15:10,000 --> 01:15:13,879 la mujer del estudio se contactó conmigo, soy la única que... 874 01:15:13,960 --> 01:15:16,713 Chris, Chris, nos arreglaremos. 875 01:15:17,960 --> 01:15:20,633 Somos chicas grandes. 876 01:15:20,720 --> 01:15:23,314 En especial Celia. 877 01:15:55,560 --> 01:15:57,551 Hola. 878 01:15:58,560 --> 01:16:01,870 Me preguntaba si podrías cotizarme unas alfombras. 879 01:16:03,640 --> 01:16:08,634 ¿Vendes alfombras? ¿Eres dueña de una tienda de alfombras? 880 01:16:08,720 --> 01:16:11,393 - Lo siento. Estoy con alguien. - Lo sé. 881 01:16:11,480 --> 01:16:14,358 Mi marido. 882 01:16:17,000 --> 01:16:22,028 Sólo vine a Ilkley para ver por qué no soy tan buena. 883 01:16:23,240 --> 01:16:25,595 De acuerdo. Bien, ya lo hiciste. 884 01:16:27,800 --> 01:16:32,157 Él me dijo que eras jefa de una tienda de alfombras. 885 01:16:32,240 --> 01:16:34,629 Él me dijo que estabas muerta. 886 01:16:37,040 --> 01:16:39,873 Creo que tal vez lo estuve. 887 01:16:39,960 --> 01:16:42,155 Te ves bien, cariño. 888 01:16:42,240 --> 01:16:47,189 Lo siento. ¿A cual de nosotras le estás hablando, Eddie? 889 01:16:47,280 --> 01:16:52,195 ¿A la que se hace pasar por una tarta quitándose la ropa o a mí? 890 01:16:52,280 --> 01:16:54,396 Suficiente. ¿Eddie? 891 01:16:54,480 --> 01:16:58,189 No, no. Quédense y diviértanse. 892 01:16:58,280 --> 01:17:00,669 Me voy a Hollywood. 893 01:17:03,480 --> 01:17:05,471 ¿Eddie? 894 01:17:08,840 --> 01:17:12,037 Lo siento, ¡llego tarde! Frank fue tan lento. 895 01:17:12,120 --> 01:17:15,157 ¡Demonios, Celia! ¿Cómo tanta ropa? 896 01:17:15,240 --> 01:17:20,951 ...o te inundarás. Y si algo sale mal, llama a tu tía Sophie. 897 01:17:21,560 --> 01:17:24,154 ¿Ibas a decir, "no hagas nada que yo no haría"? 898 01:17:24,240 --> 01:17:26,515 Ya lo hiciste, mamá. 899 01:17:26,600 --> 01:17:28,830 Bien, todo el mundo. ¿Todas tienen su billete? 900 01:17:28,920 --> 01:17:30,478 Sí. 901 01:17:30,560 --> 01:17:32,437 - ¿El pasaporte? - Sí. 902 01:17:32,520 --> 01:17:34,636 ¿Una serpiente mentirosa por marido? 903 01:17:35,920 --> 01:17:38,115 ¿No? Sólo yo, entonces. 904 01:17:38,760 --> 01:17:40,751 ¡Vámonos! 905 01:17:41,480 --> 01:17:42,993 Vamos. 906 01:17:44,440 --> 01:17:48,228 Hollywood, por favor, en su avión más brillante. 907 01:17:52,280 --> 01:17:56,068 Lo siento, señoras. Han venido al mostrador equivocado. 908 01:17:59,200 --> 01:18:00,997 Le he preguntado a cuatro personas. 909 01:18:01,080 --> 01:18:04,868 Todos dijeron que podíamos hacer el embarque a Los Ángeles en cualquier mostrador. 910 01:18:04,960 --> 01:18:07,838 Hemos esperado veinte minutos en esta fila... 911 01:18:07,920 --> 01:18:10,957 y fuimos dirigidos a su mostrador por su representante. 912 01:18:11,040 --> 01:18:13,918 ¿Dónde exactamente nos equivocamos? 913 01:18:14,000 --> 01:18:17,231 No hacía falta hacer fila, Señora. Ustedes vuelan en primera clase. 914 01:18:17,320 --> 01:18:21,518 - Han sido ascendidas. - ¡Vamos a primera clase! 915 01:18:23,960 --> 01:18:27,236 - Puedo hacerles el embarque aquí si desean. - Gracias querida. 916 01:18:27,320 --> 01:18:30,312 Que chica simpática. Sabía que era una chica agradable. 917 01:18:33,880 --> 01:18:38,715 - Celia, presiona el botón blanco a la derecha. - Lo estoy haciendo. 918 01:18:38,800 --> 01:18:42,509 - A la derecha. El blanco. - ¡Adiós! 919 01:18:42,600 --> 01:18:46,354 - Hola. Voy justo debajo tuyo, Celia. - Fantástico. 920 01:18:49,920 --> 01:18:52,514 Tengo mi pie atascado. 921 01:19:33,520 --> 01:19:35,160 "No hay sexo para el Señor Enero." 922 01:19:35,480 --> 01:19:36,800 Pobre Rod no lo tuvo "en semanas". 923 01:19:39,600 --> 01:19:44,000 "Esposo al desnudo revela todo" No lo tuve en semanas, confiesa Rod. 924 01:20:05,280 --> 01:20:07,271 ¿En dónde estamos, Cora? 925 01:20:07,360 --> 01:20:10,079 - ¡Esto es "Sunset Strip"! - ¡No! 926 01:20:18,040 --> 01:20:20,952 - Adiós chicas. Las veré luego. - ¿Qué estás haciendo? 927 01:20:21,040 --> 01:20:23,554 - Voy a subir. - Ten cuidado. 928 01:20:23,640 --> 01:20:25,631 Es hermoso. Vengan. 929 01:20:30,160 --> 01:20:32,594 ¡Hollywood! ¡Estamos aquí! 930 01:20:32,680 --> 01:20:34,750 ¡Bajen! Dejen de jugar. 931 01:20:49,880 --> 01:20:53,475 - Buenas tardes, señoras. - Gracias, Ashley, yo manejaré esto. 932 01:20:53,560 --> 01:20:55,869 Buenas tardes. Bienvenidas a Los Ángeles. 933 01:20:55,960 --> 01:20:59,430 - Es nuestra primera vez aquí. - ¿En serio? 934 01:20:59,520 --> 01:21:02,910 - Clarke. Mi nombre es Clarke. - Sra. Clarke. 935 01:21:03,000 --> 01:21:05,594 ¿O debería llamarla Señorita Febrero? 936 01:21:06,720 --> 01:21:10,395 Vi su foto en el periódico esta mañana. 937 01:21:13,120 --> 01:21:17,591 Gracias señora. Ahora, le hablaré de las instalaciones, ¿bien? 938 01:21:17,680 --> 01:21:18,908 Está bien. 939 01:21:19,000 --> 01:21:21,514 Hay dos televisores... 940 01:21:21,600 --> 01:21:24,512 uno en cada costado, ambos tienen televisión por cable... 941 01:21:24,600 --> 01:21:26,716 acceso a Internet y películas a pedido. 942 01:21:26,800 --> 01:21:29,234 También hay un bar completo aquí... 943 01:21:29,320 --> 01:21:33,916 pero si necesita cualquier otra cosa, no dude en llamar abajo y estaremos... 944 01:21:34,000 --> 01:21:36,958 - ¿Está todo bien, Sra.? - Sí, no, está bien. 945 01:21:37,040 --> 01:21:40,715 Sólo estoy un poco cansada. Quisiera ir a mi habitación, en realidad. 946 01:21:40,800 --> 01:21:45,237 Esta es la Suite Especial del hotel, Señora. Esta es su habitación. 947 01:21:49,320 --> 01:21:52,357 Vamos, le mostraré abajo. Es hermoso. 948 01:22:03,560 --> 01:22:07,235 ¿Has estado en tu baño? ¡Yo también! ¡Estoy en la bañadera! 949 01:22:07,320 --> 01:22:11,871 Y la espuma, es Christian Dior. ¡La espuma de baño! ¡Es Christian Dior! 950 01:22:11,960 --> 01:22:16,556 - ¿Crees que nos cobrarán por eso? - ¡Espero que no! 951 01:22:46,160 --> 01:22:50,039 ¡Perfecto! Bien. Y luego dentro de la limosina. 952 01:22:50,120 --> 01:22:53,715 Dentro de la limosina. Está muy bien. No, no, está genial. 953 01:22:53,800 --> 01:22:58,316 - Déjame tomar una foto contigo y las chicas. - No, no. Debemos irnos. 954 01:22:58,400 --> 01:23:03,554 - Dale un beso. Abrázalo. - Las mujeres británicas me toman como rehén. 955 01:23:07,000 --> 01:23:09,594 Bien. 956 01:23:09,680 --> 01:23:13,275 - ¿Qué haremos primero entonces? - ¡Chris! 957 01:23:14,360 --> 01:23:17,033 ¡No puedo creerlo! 958 01:23:17,120 --> 01:23:19,111 ¡Te ves hermosa! 959 01:23:44,640 --> 01:23:49,839 ¡Se ven preciosas! ¡Eso es fantástico! ¡Bien! 960 01:23:50,360 --> 01:23:54,717 Bien, damas. Tenemos otra sección a continuación. 961 01:23:54,800 --> 01:23:57,837 - ¡Hola! Esperen muchachas, esperen. - ¡Adiós! Gracias. 962 01:23:57,920 --> 01:24:02,789 ¡Señoras, por favor! Tenemos toda una nueva sección para hacer! Vamos. 963 01:24:02,880 --> 01:24:04,871 ¡Vamos, señoras! 964 01:24:19,000 --> 01:24:25,599 Es la portada, y luego cuatro páginas sobre como no le doy más sexo. 965 01:24:25,680 --> 01:24:30,549 Tenía que irme. La prensa debe estar por todas partes a esta altura. 966 01:24:30,640 --> 01:24:34,792 Entonces Rod tendrá que lidiar con todo eso él solo, ¿no? 967 01:24:34,880 --> 01:24:37,474 Bien, él y Jem. 968 01:24:38,640 --> 01:24:44,272 Un pequeño cambio de personalidad, ¿no crees? ¿Rod diciendo todo eso? 969 01:24:44,360 --> 01:24:47,238 ¿Lo engañaron para que lo haga? 970 01:24:48,120 --> 01:24:50,429 ¿Te quedaste para averiguarlo? 971 01:24:51,440 --> 01:24:54,716 ¿O en ese momento había un taxi esperando? 972 01:24:55,520 --> 01:24:59,479 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 973 01:24:59,560 --> 01:25:02,393 Annie, Chris. Ellos son Frank, Scott y John. 974 01:25:02,480 --> 01:25:05,836 - Están en una banda llamada Anthrax. - Hola. 975 01:25:05,920 --> 01:25:09,515 He escuchado mucho de Uds. Nos impresiona todo lo que hacen. 976 01:25:09,600 --> 01:25:12,672 - Es una gran historia. - No hemos escuchado nada de Uds. 977 01:25:12,760 --> 01:25:14,830 Yo sí. 978 01:25:15,120 --> 01:25:18,112 Entonces, ¿has pensado en eso? 979 01:25:18,320 --> 01:25:22,393 Sí. Bueno, sí. Será en ese estudio, sí. 980 01:25:24,480 --> 01:25:29,952 Bueno, ¿sabes qué? Déjame hablar con mis asociados, y volveré contigo. Adiós. 981 01:25:30,040 --> 01:25:32,076 - Gracias. - ¿Quién era? 982 01:25:32,160 --> 01:25:33,752 - Muy bueno. - ¿Quién? 983 01:25:33,840 --> 01:25:38,868 Muy bueno. Te lo diré en el maquillaje. Estamos cerca de un trato. Mira, es él. 984 01:25:39,000 --> 01:25:42,470 Por cierto, ¿es Lee-no o Leh-no? Tenemos que tenerlo bien. 985 01:25:42,560 --> 01:25:44,312 - Leh-no. - ¿Estás segura? 986 01:25:44,400 --> 01:25:46,675 - No, creo que es Lee-no. - Leh-no. 987 01:25:46,760 --> 01:25:51,470 No sólo van a patrocinar el calendario en América por el monto de $30.000... 988 01:25:51,560 --> 01:25:56,156 pero adivina quién estará en el estudio de al lado al que filmaremos el anuncio. 989 01:25:56,240 --> 01:25:57,719 ¿Qué? 990 01:25:57,800 --> 01:26:01,952 ¿Adivina quién estará filmando en el estudio de al lado al nuestro? 991 01:26:02,040 --> 01:26:03,314 ¿Anuncio? 992 01:26:03,400 --> 01:26:08,076 Bueno, nos patrocinan, hacemos su anuncio de jabón en polvo. Así es como funciona. 993 01:26:08,160 --> 01:26:10,355 George Clooney. 994 01:26:10,440 --> 01:26:14,877 ¿Puedo tenerlo lacio como Jennifer Aniston? Tu sabes, como en Friends. 995 01:26:14,960 --> 01:26:19,590 ¿Porqué teñiría parte de mi pelo? No tiene sentido. 996 01:26:20,480 --> 01:26:23,790 No tiño mi pelo. Tienen que oír de mis primeras invitadas. 997 01:26:23,880 --> 01:26:27,668 Vienen de una vida tranquila, pacífica en un pequeño pueblo Inglés... 998 01:26:27,760 --> 01:26:29,910 a hacer un Calendario de Mujeres nudistas. 999 01:26:30,000 --> 01:26:33,151 Están aquí esta noche para contarnos la historia. Este es el calendario. 1000 01:26:33,240 --> 01:26:38,997 Denle la bienvenida, desde Knapely, Inglaterra, a las chicas del calendario. Adelante. 1001 01:26:42,080 --> 01:26:46,198 Hola, chicas. ¿Cómo están? ¿Cómo estas? Es bueno verte. 1002 01:26:46,280 --> 01:26:48,874 Tomen asiento. 1003 01:26:50,960 --> 01:26:53,599 Siéntense en cualquier parte. 1004 01:26:53,680 --> 01:26:57,150 Soy curioso. ¿Han sido desnudistas toda su vida? 1005 01:26:57,240 --> 01:27:01,074 - No somos desnudistas. - ¿Se embriagaron de antemano? 1006 01:27:01,160 --> 01:27:04,675 No fue gran cosa, tú sabes. Todas tenemos la misma cantidad. 1007 01:27:04,760 --> 01:27:09,993 - ¿La misma cantidad? Sí. - Son solo diferentes talles. 1008 01:27:10,080 --> 01:27:13,197 ¿Puedo tomar un poco de ese arroz? 1009 01:27:13,280 --> 01:27:15,236 - Se llama sushi. - Lo sé. 1010 01:27:15,320 --> 01:27:20,440 - Es todo sugestivo. - Podría hacer algunas sugerencias. 1011 01:27:20,520 --> 01:27:23,876 Bueno, damas, es fascinante. Buena suerte con su trabajo. 1012 01:27:23,960 --> 01:27:29,114 Y, por favor, si pueden alienten a más mujeres a desnudarse. 1013 01:27:29,200 --> 01:27:32,272 Muchísimas gracias, a las damas de Knapely. 1014 01:27:35,480 --> 01:27:39,029 Podemos trabajar en poner algo de orden cuando nos hacen preguntas... 1015 01:27:39,120 --> 01:27:42,954 porque mucho de eso no puede escucharse cuando todas hablan. 1016 01:27:43,040 --> 01:27:46,191 ¿Annie? ¿Annie? 1017 01:27:48,880 --> 01:27:52,350 ¿Qué estás haciendo? Te lo perdiste. 1018 01:27:54,640 --> 01:27:58,030 Estábamos en la televisión, la razón por la que vinimos aquí. 1019 01:27:58,120 --> 01:28:01,795 Pensé que era para alejarnos de la prensa. 1020 01:28:22,520 --> 01:28:23,714 ¿Hola? 1021 01:28:25,560 --> 01:28:27,551 ¿Hola? 1022 01:28:29,000 --> 01:28:31,468 ¿Hay alguien ahí? 1023 01:28:35,280 --> 01:28:38,033 ¡Ahí están! 1024 01:28:38,120 --> 01:28:40,395 ¡Si, si, si, si, si! 1025 01:28:40,480 --> 01:28:43,836 Bienvenidas. ¿Cómo estamos hoy? 1026 01:28:43,920 --> 01:28:46,354 - Bien. - Fantástico. Fabuloso. 1027 01:28:46,440 --> 01:28:51,719 Soy Danny. Soy el director. ¿Quién de Uds. es Chris? 1028 01:28:52,880 --> 01:28:55,030 Tu eres Chris. 1029 01:28:55,120 --> 01:28:58,954 Hola. ¿Emocionante? Sí, sí. 1030 01:28:59,040 --> 01:29:05,354 Bueno, para que sepan, he limpiado el estudio de exceso de hombres. 1031 01:29:05,440 --> 01:29:06,998 Es una lástima. 1032 01:29:07,080 --> 01:29:11,710 No quise que caminen desnudas frente a un montón de chicos que no conocen. 1033 01:29:11,800 --> 01:29:13,597 ¿Perdón? 1034 01:29:14,520 --> 01:29:20,550 Estamos haciendo lo del jabón en polvo, sosteniendo el jabón en la soga con ropa. 1035 01:29:20,640 --> 01:29:22,631 Y desnuda detrás. 1036 01:29:23,600 --> 01:29:26,239 O sea, ¿hay algún problema con eso? 1037 01:29:26,320 --> 01:29:28,993 Es lo que hacen, ¿no? 1038 01:29:32,040 --> 01:29:34,634 - Sí. - Sí. Grandioso. 1039 01:29:53,160 --> 01:29:55,833 Ahora no. Estoy trabajando. Ve, ve, ve. 1040 01:29:57,280 --> 01:30:00,477 ¡Buenísimo! ¡Hermoso! ¡Amo esto! 1041 01:30:02,960 --> 01:30:06,839 Damas, ahora es el momento. 1042 01:30:09,720 --> 01:30:11,995 Roxanne, Carol, hola. 1043 01:30:12,080 --> 01:30:15,390 - Es bueno verlas. - Es bueno verte. ¿Qué crees? 1044 01:30:15,480 --> 01:30:18,711 - Es grandioso. - Muchas gracias. 1045 01:30:18,800 --> 01:30:22,156 - ¿La agencia está feliz? - Estamos. 1046 01:30:22,240 --> 01:30:23,719 Gracias. 1047 01:30:25,760 --> 01:30:27,591 ¡Annie! 1048 01:30:28,520 --> 01:30:30,670 Será solo un momento. 1049 01:30:30,760 --> 01:30:32,751 ¡Annie! 1050 01:30:34,960 --> 01:30:37,190 Annie. 1051 01:30:37,280 --> 01:30:43,913 Annie, es por el calendario. Sólo hacemos eso, llevar el calendario a América. 1052 01:30:44,920 --> 01:30:47,718 - Mira, ¿me vas a hablar? - Necesito una ducha. 1053 01:30:47,800 --> 01:30:50,360 - ¿Qué? - ¿Estaba aquí abajo? 1054 01:30:50,440 --> 01:30:53,955 Me siento sucia. Tu jabón en polvo me hizo sentir sucia. 1055 01:30:54,040 --> 01:30:56,713 - ¿Mi jabón en polvo? - Aquí abajo. 1056 01:30:59,120 --> 01:31:03,671 Ya entiendo. Es porque lo organicé yo, ¿cierto? 1057 01:31:03,760 --> 01:31:09,153 Porque fue un éxito que conseguí auspiciante y hacer que esto deje de ser... 1058 01:31:09,240 --> 01:31:12,516 Ya no estamos recaudando dinero para una sala de espera. 1059 01:31:12,600 --> 01:31:15,910 - Hablamos de una maldita morbosidad. - ¡Luz roja encendida, Chris! 1060 01:31:16,000 --> 01:31:18,070 No lo puedes soportar, ¿no? 1061 01:31:18,160 --> 01:31:21,436 No puedes soportar que haya hecho que el calendario sea todo un éxito. 1062 01:31:21,520 --> 01:31:27,390 No, míra, Chris, lo que pasó es que el calendario te hizo un éxito a ti. 1063 01:31:30,200 --> 01:31:32,509 - ¿Qué se supone que significa? - ¿Dónde estamos? 1064 01:31:32,600 --> 01:31:37,594 - Annie, ¿qué significa eso? - ¡No me preguntes que significa, Chris! 1065 01:31:37,680 --> 01:31:42,595 Cuando estás en una calle de cartulina hablando de conocer a George Clooney. 1066 01:31:42,680 --> 01:31:47,913 ¿Qué hay de todas esas cartas? Todas esas malditas personas sufriendo. 1067 01:31:48,000 --> 01:31:51,993 ¿No te golpea ni un poquito de convertirte en estrella? 1068 01:31:52,080 --> 01:31:54,400 Mucha gente pierde a su pareja por esa enfermedad. 1069 01:31:54,440 --> 01:31:56,000 Apuesto que no reciben cartas de sus fanáticos. 1070 01:31:56,520 --> 01:32:01,548 ¿No te hace un poco exitosa? ¿Una exitosa mujer afligida? 1071 01:32:01,640 --> 01:32:05,713 ¿Una celebridad viuda? ¿Santa Annie de Knapely? 1072 01:32:09,240 --> 01:32:11,435 No soy una santa... 1073 01:32:11,520 --> 01:32:14,353 porque robaría cada centavo de este calendario... 1074 01:32:14,440 --> 01:32:18,115 si me hace estar una hora más con él. 1075 01:32:19,480 --> 01:32:23,553 ¡Aún tienes lo tuyo, y estás en Hollywood! 1076 01:33:40,120 --> 01:33:41,951 Bueno... 1077 01:33:43,920 --> 01:33:46,593 ¡Señor! Es jueves. 1078 01:33:46,680 --> 01:33:49,956 - Vamos. - Tenemos que entrar. 1079 01:33:50,160 --> 01:33:52,151 ¿Vienes? 1080 01:34:08,680 --> 01:34:10,671 Hola, amor. 1081 01:34:46,560 --> 01:34:48,551 ¿Cómo está Jem? 1082 01:34:49,400 --> 01:34:54,190 Hizo un pastel el martes. Fuimos duros desde entonces. 1083 01:34:57,440 --> 01:35:00,716 No te preocupes, Chris. Estará bien. 1084 01:35:04,640 --> 01:35:07,916 Míra, Rod, perdóname. 1085 01:35:08,000 --> 01:35:10,833 - No tienes que disculparte. - Si tengo que. 1086 01:35:10,920 --> 01:35:15,311 Todo lo que dijiste en el periódico era verdad, ¿no? 1087 01:35:15,400 --> 01:35:19,712 - No sabía que era un periodista. - Ese no es el punto. 1088 01:35:19,800 --> 01:35:22,997 O sea, igual lo dijiste. ¿Porqué no me lo dijiste? 1089 01:35:23,080 --> 01:35:27,198 Por qué no solo, no sé, gritaste ''¿Qué maldito demonios crees...'' 1090 01:35:27,280 --> 01:35:29,669 Se que me habría gustado también. 1091 01:35:30,880 --> 01:35:34,077 Cuando estabas en Hollywood la la historia podía ser ''¡No tengo esposa!'' 1092 01:35:34,160 --> 01:35:38,836 Pero no porque... Realmente pienso que es brillante lo que hiciste. 1093 01:35:40,560 --> 01:35:44,951 Por eso cuido tu espalda, y le dije a tu hijo que lo supere y esté orgulloso... 1094 01:35:45,040 --> 01:35:47,952 porque realmente quiero que tengas todo esto. 1095 01:35:52,560 --> 01:35:54,232 Gracias. 1096 01:35:56,440 --> 01:36:02,754 Hazme un maldito favor, vuelve a ese salón y aclara que pasa con Annie. 1097 01:36:02,840 --> 01:36:05,638 No sé que decirle. 1098 01:36:05,720 --> 01:36:11,113 Es tu más vieja amiga, Chris. No tienes que decir nada. 1099 01:36:16,240 --> 01:36:19,312 Perdón. Damas, damas. Podrían... 1100 01:36:19,400 --> 01:36:21,277 Damas, por favor. 1101 01:36:21,360 --> 01:36:23,874 Puesto que paramos, pasa esto... 1102 01:36:23,960 --> 01:36:30,035 hoy, finalmente nos enviaron los primeros números por las ventas de nuestro calendario. 1103 01:36:30,120 --> 01:36:33,351 Vamos. ¿Dónde está? Bueno, gracias. 1104 01:36:33,440 --> 01:36:39,470 Dice aquí en esta carta de la Fundación de Investigación de Leucemia... 1105 01:36:39,560 --> 01:36:41,949 que hemos juntado... 1106 01:36:42,880 --> 01:36:47,590 454.000 dólares. 1107 01:36:49,360 --> 01:36:54,195 Así que un gran aplauso a quienes hicieron de esto un éxito. 1108 01:36:55,440 --> 01:36:58,830 Podemos conseguir ese sofá de cuero. 1109 01:37:17,960 --> 01:37:22,351 Puse nuestros nombres para las conferencias del próximo mes. 1110 01:37:22,440 --> 01:37:26,592 ''Chris y Annie: Lo que aprendimos en Hollywood.'' 1111 01:37:26,680 --> 01:37:32,312 Estás mintiendo. Colin Petley viene de Keighley con sus servilletas de té. 1112 01:37:32,400 --> 01:37:35,119 Sigue, mi pobre corazón. 1113 01:38:37,880 --> 01:38:41,350 - ¿A alguien se le antoja bocadillos? - ¡Sí! 1114 01:38:49,000 --> 01:38:52,400 A la fecha el Calendario de Mujeres recolectó 918.000 dólares. 1115 01:38:52,440 --> 01:38:56,760 Esto ha pagado una nueva unidad de Leucemia en el hospital local. 1116 01:38:56,800 --> 01:39:00,000 Y un sofá. 1117 01:39:02,000 --> 01:39:06,000 Traducido por aRGENTeaM www.argenteam.net