1
00:00:20,640 --> 00:00:23,640
Calendario de mujeres.
2
00:00:27,800 --> 00:00:29,791
Enero.
3
00:00:37,800 --> 00:00:44,353
Entonces, señoras, directo al tema de
nuestra reunión, el discurso del invitado.
4
00:00:44,440 --> 00:00:48,228
Estoy muy complacida de darle la
bienvenida a Alan Rathbone de York,
5
00:00:48,320 --> 00:00:53,713
quien va a darnos una charla
sobre la historia del marketing de la leche.
6
00:00:53,800 --> 00:00:55,791
Gracias, Alan.
7
00:00:56,680 --> 00:01:00,275
Buenas tardes,
señoras del Instituto de Mujeres.
8
00:01:01,640 --> 00:01:02,840
Febrero.
9
00:01:03,480 --> 00:01:08,031
Señoritas, me gustaría dar la
bienvenida a Iris Benton de Ilkley.
10
00:01:08,120 --> 00:01:12,193
Ella va a guiarnos por el
fascinante mundo de las alfombras.
11
00:01:14,320 --> 00:01:16,709
Te pido disculpas, Iris.
Me corregiré.
12
00:01:16,800 --> 00:01:21,032
No son sólo alfombras.
Son todos formatos de tapicería.
13
00:01:21,120 --> 00:01:24,157
Gracias a Dios. Por un minuto
pensé que iba a ser aburrido.
14
00:01:24,240 --> 00:01:26,231
Gracias, Iris.
15
00:01:29,440 --> 00:01:30,600
Marzo.
16
00:01:32,400 --> 00:01:36,518
Nuestro crucero alrededor del mundo
comenzó en Septiembre en Skipton...
17
00:01:36,600 --> 00:01:39,353
cuando reservamos los boletos...
18
00:01:39,440 --> 00:01:44,673
Son esos. Era una oferta especial y
elementales, mi esposa me dijo...
19
00:01:44,760 --> 00:01:47,752
que había que usarlos antes
del 25 del mes.
20
00:01:49,040 --> 00:01:50,200
Abril.
21
00:01:52,440 --> 00:01:54,112
Gracias.
22
00:02:03,360 --> 00:02:06,557
No sé ustedes, señoras,
pero yo sólo puedo decir, Pauline...
23
00:02:06,640 --> 00:02:10,633
que no tenía idea que el brócoli
podía ser tan intrigante.
24
00:02:10,720 --> 00:02:12,950
Gracias.
25
00:02:13,040 --> 00:02:17,431
Bien, señoras, ¿hay alguna
voluntaria para tomar la rifa?
26
00:02:21,920 --> 00:02:23,273
- No.
- Sí.
27
00:02:23,360 --> 00:02:25,828
- No.
- Bien, le preguntaré.
28
00:02:25,920 --> 00:02:28,195
- Pon voluntario a tu esposo.
- Sí, claro.
29
00:02:28,280 --> 00:02:30,840
¿Sobre qué va a hablar Rod
en el Instituto de Mujeres?
30
00:02:30,920 --> 00:02:34,151
Sí, exacto.
Es exactamente lo que John diría.
31
00:02:34,240 --> 00:02:37,232
- ¿Sobre qué diablos voy a hablar?
- John, no importa.
32
00:02:37,320 --> 00:02:41,074
Cualquier cosa va a ser mejor que
la cruenta historia del coliflor...
33
00:02:41,160 --> 00:02:43,276
o lo que sea que haya
la próxima semana.
34
00:02:43,360 --> 00:02:45,237
- Un semillero...
- Annie, dile.
35
00:02:45,320 --> 00:02:48,596
John, el propósito
del Instituto de Mujeres es...
36
00:02:48,680 --> 00:02:51,956
- ¿Me estás escuchando?
- Annie, ¿cuál es el propósito del Instituto de Mujeres?
37
00:02:52,040 --> 00:02:55,715
Iluminación espiritual, diversión y amistad.
38
00:02:55,800 --> 00:02:59,873
Bien, ahí está, lo ves.
Está bien. Esas cosas.
39
00:02:59,960 --> 00:03:03,350
En mi caso, hiciste lechuga cuando te
lo pidió tu madre, luego ella murió...
40
00:03:03,440 --> 00:03:06,432
- Lo amas.
- Una semilla en cada maceta.
41
00:03:06,520 --> 00:03:09,114
Eres una inútil.
42
00:03:10,400 --> 00:03:12,834
Mira. ¿Son todas como esta?
43
00:03:28,920 --> 00:03:32,390
Terminé la boda de Harman,
pero a los claveles de la mesa...
44
00:03:32,480 --> 00:03:35,438
hay que terminarlos
para esa conferencia en Guiseley.
45
00:03:35,520 --> 00:03:37,909
Buen Señor. Molesto lirio.
46
00:03:40,040 --> 00:03:42,031
Y no puedo encontrar la orden.
47
00:03:48,080 --> 00:03:50,640
Pensé, que después de tu
fantástica reorganización...
48
00:03:50,720 --> 00:03:54,395
todas las órdenes tienen
que ir dobladas.
49
00:03:56,800 --> 00:03:59,837
¿Vas a ir arriba a hacer tu tarea?
50
00:03:59,920 --> 00:04:02,354
No me molestes.
51
00:04:04,280 --> 00:04:05,429
No te preocupes.
52
00:04:43,000 --> 00:04:44,831
¿Jem?
53
00:04:44,920 --> 00:04:46,911
Mamá.
54
00:05:02,000 --> 00:05:03,991
¡Tú... fuera!
55
00:05:04,080 --> 00:05:06,878
¡Molesto! ¡Vete!
56
00:05:17,200 --> 00:05:19,509
Ese cuervo es un diablito.
57
00:05:19,600 --> 00:05:22,751
Se comerá todas las semillas
si no hacemos algo.
58
00:05:28,760 --> 00:05:33,038
Algo que necesitamos es un
poco de... un poco de charla.
59
00:05:34,040 --> 00:05:36,031
- Annie...
- No me dejes.
60
00:05:38,000 --> 00:05:40,958
Eres grandiosa... oye, ven aquí.
61
00:05:45,520 --> 00:05:49,593
No voy a dejarte.
Chiquilla blandita.
62
00:05:51,400 --> 00:05:54,312
Al menos, espero que no.
63
00:06:04,120 --> 00:06:06,111
Entonces...
64
00:06:07,160 --> 00:06:10,391
Tú sabes, ¿de qué tipo es el que tiene?
65
00:06:10,480 --> 00:06:13,950
Dice que lo llamará
Saddam Hussein.
66
00:06:17,560 --> 00:06:20,632
Deberías habernos dicho.
Soy tu más vieja amiga.
67
00:06:20,720 --> 00:06:23,473
Deberías habérmelo dicho al
momento que lo encontraron.
68
00:06:23,560 --> 00:06:25,835
Lo hice.
69
00:06:28,640 --> 00:06:31,359
- No es gran cosa, ¿está bien?
- Está bien.
70
00:06:31,440 --> 00:06:35,433
Será más fácil para él que esté
todo normal cuando salga, tú sabes...
71
00:06:35,520 --> 00:06:39,433
y las pruebas estén limpias y...
todo eso.
72
00:06:51,920 --> 00:06:54,600
Participantes de la competencia de arte...
73
00:06:54,640 --> 00:06:56,800
ir a la tienda del Instituto
de Mujeres de inmediato.
74
00:06:57,200 --> 00:07:01,273
- ¿Qué son? ¿Ángeles del Infierno?
- Algo así. Son bailarines de morris.
75
00:07:01,360 --> 00:07:06,673
- Los veré de nuevo en las tiendas.
- Está bien. Hasta luego. Sí.
76
00:07:12,360 --> 00:07:14,351
- El jardín en la maceta.
- Hecho.
77
00:07:14,440 --> 00:07:16,317
- Calabacín recto.
- Hecho.
78
00:07:16,400 --> 00:07:20,109
Lo más creativo con un huevo.
Entonces hicimos todo. Vamos.
79
00:07:20,200 --> 00:07:23,909
Míralas. La "Clase Alta" del I. M.
80
00:07:24,000 --> 00:07:26,798
Arreglaremos nuestros pasteles
alrededor de una vieja rueda de carreta.
81
00:07:26,880 --> 00:07:30,350
- Sin embargo, luce linda.
- ¿De qué lado estás, Brutus?
82
00:07:30,440 --> 00:07:34,353
- No, no quise decir...
- ¿Qué es lo tuyo, a propósito?
83
00:07:34,440 --> 00:07:37,000
Bandeja de té con toque internacional.
84
00:07:37,080 --> 00:07:40,516
Hice de Jamaica, pero pudo haber
sido cualquiera del Caribe.
85
00:07:41,600 --> 00:07:45,912
Si más gente lo hizo, la mitad va
a necesitar drogas alucinógenas.
86
00:07:46,000 --> 00:07:49,231
Bien, Ruth. Bandeja de
té internacional.
87
00:07:49,320 --> 00:07:52,312
Un Victoria Sponge...
Annie tiene el Victoria Sponge.
88
00:07:52,400 --> 00:07:54,391
- Summat por debajo de una libra...
- Kathy.
89
00:07:54,480 --> 00:07:56,471
Kathy. Eso es. ¿Dónde está?
90
00:08:00,080 --> 00:08:01,069
¿Qué es eso?
91
00:08:01,160 --> 00:08:05,073
Annie no habrá tenido tiempo, entrando
y saliendo del Skipton General...
92
00:08:05,160 --> 00:08:07,355
entonces, ¡aquí está!
93
00:08:07,440 --> 00:08:10,671
Lo siento. Sólo tardé un poco...
Dios mío, el pastel.
94
00:08:10,760 --> 00:08:13,513
- Te dije.
- Está bien. Chris te salvó el día.
95
00:08:13,600 --> 00:08:17,195
- ¿Tú lo horneaste?
- No soy una mujer inútil.
96
00:08:17,280 --> 00:08:21,558
No puedo tejer, o hacer dulce de ciruelas,
pero puedo hornear un Victoria Sponge.
97
00:08:21,640 --> 00:08:24,313
- Gracias.
- Bueno, en realidad no lo horneé.
98
00:08:24,400 --> 00:08:26,789
- Lo compré en "Marks y Spencer".
- ¡¿Qué?!
99
00:08:26,880 --> 00:08:30,429
- El punto es...
- No puedes anotar un pastel comprado.
100
00:08:30,520 --> 00:08:33,432
¡Déjalo! Si no importa
de dónde viene, ¿o sí?
101
00:08:33,520 --> 00:08:36,990
Esto es para hacer un frente
unido contra las "Clase Alta".
102
00:08:37,080 --> 00:08:39,310
Esto no es una panadería.
103
00:08:40,320 --> 00:08:42,311
Es Zulú.
104
00:08:43,200 --> 00:08:45,191
¿Están listos?
105
00:08:55,080 --> 00:08:58,356
Los padres de un chico
con remera de Spider-Man
106
00:08:58,440 --> 00:09:01,477
por favor dirigirse cerca del gorila.
107
00:09:04,800 --> 00:09:08,998
Ahora, emoción en la tienda principal,
donde los jueces del I.M. comenzaron.
108
00:09:09,680 --> 00:09:12,274
- Sí, sí.
- El jurado está de regreso.
109
00:09:12,360 --> 00:09:17,115
Damas y caballeros, la ganadora
de este año del trofeo May Wilkinson...
110
00:09:17,200 --> 00:09:20,954
es para un Victoria Sponge,
máximo de 30 cm. de diámetro...
111
00:09:21,040 --> 00:09:25,431
Me complace decir que
el número de inscripción es el 213.
112
00:09:26,960 --> 00:09:29,872
- Un placer haberte conocido, Chris.
- ¡Ayúdame!
113
00:09:29,960 --> 00:09:31,154
Esto es interesante.
114
00:09:31,240 --> 00:09:37,429
Registrado por el I.M. de Knapely
y horneado por Chris Harper.
115
00:09:44,080 --> 00:09:47,834
- Muy, muy bien hecho. Es un hermoso pastel.
- Gracias. Muchas gracias.
116
00:09:47,920 --> 00:09:52,391
Y me enorgullece decir
que este pastel también gana...
117
00:09:52,480 --> 00:09:56,951
el premio discrecional 2002 del jurado.
118
00:10:03,720 --> 00:10:05,836
Se ve realmente hermoso.
119
00:10:05,920 --> 00:10:07,911
Gracias.
120
00:10:10,000 --> 00:10:12,992
Escuchen, normalmente
nunca pregunto esto.
121
00:10:13,080 --> 00:10:16,595
La ligereza de la sponge.
122
00:10:16,680 --> 00:10:21,037
Hay un truco, una técnica,
¿cómo lo obtuviste?
123
00:10:30,640 --> 00:10:32,437
Bueno...
124
00:10:32,520 --> 00:10:36,832
Bueno... básicamente seguí
los consejos de mi madre.
125
00:10:36,920 --> 00:10:38,751
Sí.
126
00:10:38,840 --> 00:10:43,197
Los cuales son... enmantecar el bol.
127
00:10:43,280 --> 00:10:46,272
Siempre usar una cuchara caliente.
128
00:10:46,360 --> 00:10:50,956
Y si es un evento especial,
comprarlo en "Marks y Spencer".
129
00:11:05,040 --> 00:11:07,031
Lánzales el pastel.
130
00:11:09,160 --> 00:11:13,312
¿Estás tirando mi pastel?
Es una falta de respeto.
131
00:11:13,400 --> 00:11:17,439
- Esto está muy bueno.
- Claro que está bueno.
132
00:11:17,520 --> 00:11:21,115
Ellos no le dan el May Wilkinson
a cualquiera, ¿sabes?
133
00:11:21,200 --> 00:11:25,478
De hecho, me van a pedir ser
la maestra de la clase en el I.M.
134
00:11:25,560 --> 00:11:29,439
- Eso será interesante.
- ¿No se supone que hagas uno?
135
00:11:29,520 --> 00:11:34,036
¿Algo? Sí. Para el I.M.
¿O no quieres nada más?
136
00:11:34,120 --> 00:11:39,592
Te diré qué, si quieres que lo haga,
mejor que sea rápido.
137
00:11:50,960 --> 00:11:52,632
Ve, ve, ve, ve.
138
00:11:52,720 --> 00:11:55,712
- Beso.
- Están en "flechas del deseo".
139
00:11:55,800 --> 00:11:58,712
- No puedes ir a Ilkey sin un beso.
- Voy todos los jueves.
140
00:11:58,800 --> 00:12:01,189
No es una designación en ultramar.
141
00:12:01,280 --> 00:12:03,271
Beso.
142
00:12:18,040 --> 00:12:23,240
Hasta que no construyamos Jerusalén.
143
00:12:24,000 --> 00:12:31,320
En la tierra verde y
agradable de Inglaterra.
144
00:12:40,320 --> 00:12:45,075
En primer lugar, como no
comenzar felicitando a Chris...
145
00:12:45,160 --> 00:12:51,952
no solo por ganar el May Wilkinson sino
también la cinta discrecional del jurado.
146
00:12:55,040 --> 00:12:57,395
Estoy tan complacida.
147
00:13:01,080 --> 00:13:05,073
Ahora bien, el próximo ítem en
nuestra agenda es el calendario.
148
00:13:05,960 --> 00:13:08,269
El año pasado tuvimos
a los puentes locales...
149
00:13:08,360 --> 00:13:13,354
así que este año pensé que podíamos
tener las 12 más bellas vistas de...
150
00:13:13,440 --> 00:13:16,193
- George Clooney.
- ..iglesias de Wharfedale.
151
00:13:16,280 --> 00:13:19,636
11 vestidos y 1 un poco
más ligero para diciembre.
152
00:13:20,880 --> 00:13:22,313
¿Chris?
153
00:13:24,200 --> 00:13:27,636
- No, nada.
- Ella dijo George Clooney.
154
00:13:29,640 --> 00:13:33,189
No. No, Marie.
Está bien, tú sabes, lo que sea.
155
00:13:33,720 --> 00:13:36,473
Iglesias de Wharfedale será entonces.
156
00:13:37,560 --> 00:13:39,551
Debería ser George Clooney.
157
00:13:39,640 --> 00:13:44,839
Iglesia Burnsall o George Clooney.
Sé cuál quiero mirar al despertarme.
158
00:13:44,920 --> 00:13:46,717
Es una iglesia Normanda, tú sabes.
159
00:13:46,800 --> 00:13:49,439
No estoy discutiendo la
belleza de la iglesia.
160
00:13:49,520 --> 00:13:52,671
Es la firmeza de los glúteos
de lo que hablo.
161
00:13:52,760 --> 00:13:54,557
Cuidado. Tiraste el gotero.
162
00:13:54,640 --> 00:13:56,232
Como sea, déjalo así...
163
00:13:56,320 --> 00:14:00,108
odio ser una revolucionaria,
quizás venda realmente unas copias.
164
00:14:00,200 --> 00:14:03,749
Sí, el calendario de poses del I.M.
165
00:14:03,840 --> 00:14:06,798
- Carne en venta, te lo dije.
- Sí.
166
00:14:06,880 --> 00:14:09,030
Perfecto, decidido.
167
00:14:09,120 --> 00:14:11,270
¿De dónde sacamos un fotógrafo?
168
00:14:11,360 --> 00:14:15,956
Del colegio de Arte. Está lleno de charlatanes
que prostituyen su talento por dinero.
169
00:14:16,040 --> 00:14:19,032
- ¿Sí?
- Sí. Lawrence me estaba contando.
170
00:14:20,360 --> 00:14:23,670
Oye, si vas a ver a estos fotógrafos.
171
00:14:23,760 --> 00:14:25,637
No continúes con eso.
172
00:14:25,720 --> 00:14:30,032
Que tome algunos de mis girasoles,
para ver como están creciendo.
173
00:14:30,120 --> 00:14:34,910
No es el fotógrafo, son los modelos.
Modelos profesionales cuestan una bomba.
174
00:14:35,000 --> 00:14:36,831
Oye...
175
00:14:36,920 --> 00:14:39,309
Modelaré para ti gratis.
176
00:14:40,320 --> 00:14:45,075
No, gracias. He visto tu trasero
y, créeme, no es como el de George.
177
00:15:00,200 --> 00:15:02,191
Ahí está.
178
00:15:04,160 --> 00:15:09,154
Maldito sofá. Van a necesitar
otro cuarto para parientes...
179
00:15:09,240 --> 00:15:15,236
para los parientes de los parientes lesionados
por el sofá en su sala de espera.
180
00:15:17,640 --> 00:15:20,518
Entonces, ¿hablaste con el especialista?
181
00:15:21,760 --> 00:15:24,558
John lucía muy contento hoy.
¿Cuál es el...
182
00:15:24,640 --> 00:15:29,316
- Neumonía y septicemia.
- Eso está bien. Escuché sobre eso.
183
00:15:29,400 --> 00:15:32,676
Ellos pueden tratar eso, ¿no?
184
00:15:32,760 --> 00:15:36,389
Significa que su sistema
inmunológico está debilitado.
185
00:15:36,480 --> 00:15:38,869
La Quimio no está funcionando.
186
00:15:40,640 --> 00:15:44,030
Lo cual quiere decir que finalmente
saldremos por un tubo.
187
00:15:51,320 --> 00:15:54,312
No vayas y compres ninguna banqueta.
188
00:15:54,400 --> 00:15:57,153
Qué diablos me gusta, John Clarke.
189
00:15:57,240 --> 00:15:59,834
Si pones una banqueta aquí afuera...
190
00:16:00,640 --> 00:16:05,760
tendrá una multitud en ella
antes de que regreses al auto.
191
00:16:08,960 --> 00:16:10,951
Vamos.
192
00:16:17,560 --> 00:16:20,233
Escribí mi discurso.
193
00:16:20,320 --> 00:16:22,311
- Para el I.M.
- Bien.
194
00:16:24,360 --> 00:16:27,193
Lo hice sobre... mi trabajo.
195
00:16:28,080 --> 00:16:30,071
Y todo esto.
196
00:16:31,280 --> 00:16:33,271
Léelo para mi.
197
00:16:39,000 --> 00:16:43,152
Las flores de Yorkshire
son como las mujeres de Yorkshire.
198
00:16:43,240 --> 00:16:50,237
Cada ciclo de su crecimiento
es mas bello que el último.
199
00:16:53,640 --> 00:16:56,598
Pero la ultima fase...
200
00:16:56,680 --> 00:16:59,274
es siempre la mas gloriosa.
201
00:17:13,920 --> 00:17:16,992
Despues rápidamente,
son abandonadas.
202
00:17:23,000 --> 00:17:25,560
Te pasas de atrevido.
203
00:17:58,760 --> 00:18:04,232
Hace un tiempo, le pregunté si John Clarke
nos daría una charla a las de I.M. Knapely.
204
00:18:05,600 --> 00:18:11,596
Annie me pidió que les lea esto aquí
esta noche, y esto es lo que él escribió.
205
00:18:14,120 --> 00:18:18,159
"Las Flores de Yorkshire
son como las mujeres de Yorkshire."
206
00:18:18,240 --> 00:18:20,993
"Cada ciclo de su crecimiento
es mas bello que el ultimo...
207
00:18:21,080 --> 00:18:24,117
...pero la ultima fase
es siempre la más gloriosa...
208
00:18:25,680 --> 00:18:28,069
...después rápidamente,
son abandonadas."
209
00:18:30,360 --> 00:18:33,636
"Lo cual la hace irónicamente
mi flor preferida...
210
00:18:33,720 --> 00:18:38,111
es hasta autóctono para las islas
Británicas, dejar sola a Yorkshire."
211
00:18:38,200 --> 00:18:44,958
"No creo que haya nada en este planeta
mas inspirador que el girasol."
212
00:18:46,000 --> 00:18:49,470
"Para mi, porque tiene la razón
detrás del nombre."
213
00:18:49,560 --> 00:18:55,635
"No solo porque se parece al sol
sino porque sigue al sol."
214
00:18:55,720 --> 00:18:57,711
"Durante el curso del día...
215
00:18:57,800 --> 00:19:02,351
su cabeza sigue el rastro
del sol por el cielo"
216
00:19:02,440 --> 00:19:05,238
"Un acompañante servido
para la luz del sol."
217
00:19:06,400 --> 00:19:12,714
"Donde esté la luz, no importa que tan
suave sea, estas flores lo encontrarán."
218
00:19:12,800 --> 00:19:15,394
"Y eso es algo tan admirable."
219
00:19:16,200 --> 00:19:18,589
"Y es tal como una lección en la vida."
220
00:19:30,880 --> 00:19:33,440
¿Chocaste con un portón?
¿Cómo hiciste eso?
221
00:19:35,120 --> 00:19:36,712
¿Qué?
222
00:19:36,800 --> 00:19:40,190
La recargó con papel.
Eso costea sus clases de locución.
223
00:19:40,280 --> 00:19:46,833
Sí, bueno, dobló esto con buen estilo.
Serán... 40 dólares, amor.
224
00:19:47,960 --> 00:19:49,951
Tengo que tenerla.
225
00:19:51,200 --> 00:19:52,918
¿Mamá?
226
00:19:57,680 --> 00:20:00,911
Ted, ¿te importaría si
tomo prestado esto?
227
00:20:01,000 --> 00:20:02,353
No.
228
00:20:04,640 --> 00:20:08,235
Muevan despacio como langosta.
229
00:20:09,920 --> 00:20:13,515
Y entonces tenemos...
230
00:20:14,640 --> 00:20:16,631
el león.
231
00:20:19,520 --> 00:20:23,069
Tengo que admitir que me preocupa
como toma nuestra gran líder el tai-chi.
232
00:20:23,160 --> 00:20:26,118
Y dentro la llama.
233
00:20:26,200 --> 00:20:29,192
- ¿Llama?
- ¿Hay llamas en China?
234
00:20:29,280 --> 00:20:31,271
¿De acuerdo?
235
00:20:32,440 --> 00:20:35,352
¿Están todas mirando en
la dirección correcta?
236
00:20:35,440 --> 00:20:38,000
- ¡Las veo luego, muchachas!
- ¡Adiós, amor!
237
00:20:38,080 --> 00:20:39,672
Adiós.
238
00:20:40,480 --> 00:20:42,357
¿Cómo está Annie?
239
00:20:42,440 --> 00:20:44,829
¿Cómo crees que podemos ayudar?
240
00:20:47,880 --> 00:20:50,633
¿Harán algo mañana por la tarde?
241
00:21:05,600 --> 00:21:09,275
Lo es, te lo dije. Que las chicas
se rían es una buena señal.
242
00:21:10,720 --> 00:21:12,711
Es la mayor señal, ya te dije.
243
00:21:13,720 --> 00:21:15,915
Diablos, si estuvieras
con Debbie Nolan...
244
00:21:16,000 --> 00:21:20,869
no es perfecta, pero
tiene las tetas más fantásticas.
245
00:21:20,960 --> 00:21:23,679
Tiene muy buenos mangos.
246
00:21:24,680 --> 00:21:29,993
De hecho, no mangos. No me imagino que
sean tan duros como mangos.
247
00:21:30,080 --> 00:21:32,071
Quizá ciruelas.
248
00:21:33,000 --> 00:21:36,993
Ciruelas maduras. Tú sabes,
grandes, ciruelas maduras.
249
00:21:41,120 --> 00:21:43,270
No, ¿qué estoy diciendo?
250
00:21:43,360 --> 00:21:46,079
No, no ciruelos. ¡Globos!
251
00:21:46,160 --> 00:21:49,914
Eso. Eso es exactamente
lo que parecen.
252
00:21:50,000 --> 00:21:53,675
Un par de globos que encuentras detrás
del sofá tres días después de la fiesta.
253
00:21:53,760 --> 00:21:57,992
Gaz, ¿podrías dejar de
hablar sobre tetas?
254
00:21:58,880 --> 00:22:02,270
¿Por qué haría algo así?
255
00:22:03,440 --> 00:22:05,715
Bueno, creo que es una gran idea.
256
00:22:05,800 --> 00:22:09,554
- No te estabas concentrando, ¿no?
- Lo estaba.
257
00:22:09,640 --> 00:22:14,031
Vamos a juntar dinero para el hospital,
y comprar un sofá en nombre de John.
258
00:22:14,120 --> 00:22:16,918
Posando desnudas para una calendario.
259
00:22:19,480 --> 00:22:20,674
No.
260
00:22:20,760 --> 00:22:25,038
Siéntate. No te estoy pidiendo que
te montes en una Harley-Davidson.
261
00:22:25,120 --> 00:22:27,395
Sigue siendo mucho
para la Iglesia Burnsall.
262
00:22:27,480 --> 00:22:33,237
Sí, pero ese es el punto. Verán,
es como, un calendario alternativo. Es...
263
00:22:33,320 --> 00:22:36,471
- Es lo que John sugirió.
- ¿Lo hizo?
264
00:22:36,560 --> 00:22:40,439
"El último nivel de la flor
es el más glorioso."
265
00:22:40,520 --> 00:22:45,514
Lo que este calendario dirá será
"Sí, John, de hecho. Estamos de acuerdo."
266
00:22:45,600 --> 00:22:51,357
Con respeto, no lo escuché usar
la frase "quítate el sostén".
267
00:22:52,720 --> 00:22:55,951
Son 1499 dólares el de cuero, aquel sofá.
268
00:22:56,040 --> 00:22:59,999
¿Puedo recordarte cuanto recaudó
el calendario del año pasado?
269
00:23:00,080 --> 00:23:03,470
120 dólares.
270
00:23:04,880 --> 00:23:08,395
- ¿Los tienen?
- Los tendremos, está bien.
271
00:23:08,480 --> 00:23:10,072
Vamos.
272
00:23:10,160 --> 00:23:12,196
Sí, volveremos, gracias.
273
00:23:12,280 --> 00:23:13,754
Ella está...
274
00:23:14,960 --> 00:23:17,713
No lo sé. Ella está rara.
275
00:23:17,800 --> 00:23:20,519
¿Normalmente rara, o extrañamente rara?
276
00:23:20,600 --> 00:23:24,115
- Encontró esto.
- ¿Bromeas? ¿Grandes Bazookas?
277
00:23:24,200 --> 00:23:28,876
- La vi mirándolas.
- Dios, apuesto que perdió la cabeza.
278
00:23:28,960 --> 00:23:32,839
Mi mamá lo hizo cuando me
encontró "Gomas de hogar".
279
00:23:34,600 --> 00:23:36,750
Es una edad difícil.
280
00:23:36,840 --> 00:23:41,311
Como a esta edad,
las mujeres pasan una edad difícil...
281
00:23:42,040 --> 00:23:46,909
se vuelven irracionales,
extrañas y difíciles de predecir.
282
00:23:47,000 --> 00:23:50,390
- ¿Cómo lo sabes?
- Mi padre me lo dijo.
283
00:23:50,480 --> 00:23:52,596
- Cierto.
- No.
284
00:23:52,680 --> 00:23:55,592
Tengo que irme, igual.
Eddie esta volviendo de llkley.
285
00:23:55,680 --> 00:23:59,070
Nadie verá nada, te lo
prometo, Toma la fotografía.
286
00:23:59,160 --> 00:24:01,355
No estoy muy segura como....
287
00:24:02,800 --> 00:24:05,439
- Todavía no. Espera.
- Tomaste una de la mesa.
288
00:24:05,520 --> 00:24:08,273
No venderemos muchos calendarios, ¿no?
Esta es una.
289
00:24:08,360 --> 00:24:11,238
- Pero es muy sensible.
- Cierto.
290
00:24:12,680 --> 00:24:14,796
¿Alguien puede ver mis pezones?
291
00:24:15,280 --> 00:24:18,716
- Lo harías si fuera tu madre.
- Mira, ¿qué hizo ella?
292
00:24:18,800 --> 00:24:22,236
Echar un vistazo a una revista
y mirar un calendario sucio.
293
00:24:22,320 --> 00:24:24,595
Eso no la hace lesbiana.
294
00:24:27,400 --> 00:24:29,391
Hola, Jem.
295
00:24:32,120 --> 00:24:34,509
Tu madre está... este...
296
00:24:36,960 --> 00:24:40,953
Vé arriba con tu
amigo, ¿de acuerdo?
297
00:25:02,280 --> 00:25:05,955
- ¿Cómo estaba Ilkley?
- ¿Qué haces levantada?
298
00:25:12,640 --> 00:25:15,916
- ¿Cómo te fue?
- Ya sabes.
299
00:25:16,000 --> 00:25:19,595
No son muy brillantes,
venden alfombras.
300
00:25:19,680 --> 00:25:23,468
Sólo se emocionan
reforzando su base.
301
00:25:24,080 --> 00:25:26,992
- ¿Vienes a la cama?
- Sí, en un segundo.
302
00:25:27,080 --> 00:25:29,230
Hay que cerrar las ventanas.
303
00:25:49,440 --> 00:25:51,590
Vine por mis fotos.
304
00:25:51,680 --> 00:25:54,433
No puede encontrar mi pequeño recibo.
El nombre es Har...
305
00:25:54,520 --> 00:25:58,035
Aquí están. Son 6.99 dólares por favor.
306
00:25:58,120 --> 00:26:00,111
Gracias.
307
00:26:02,160 --> 00:26:04,549
Guarde el centavo.
Gracias.
308
00:26:13,240 --> 00:26:16,676
- Me sorprende que lo hayan impreso.
- Probablemente ya esté en Internet.
309
00:26:16,760 --> 00:26:21,356
Por el estado que está,
mucha gente ya la vio.
310
00:26:21,440 --> 00:26:24,591
Por el amor de Dios.
Un montón de gente se saca fotos...
311
00:26:24,680 --> 00:26:27,274
en topless en sus
vacaciones en Ibiza, ¿o no?
312
00:26:27,360 --> 00:26:29,794
Creo que probablemente
tuvieron un ligero shock...
313
00:26:29,880 --> 00:26:33,873
porque las 15 fotos previas
eran de arreglos florales.
314
00:26:33,960 --> 00:26:37,589
Lo arruiné otra vez, ¿no?
Otra maldita vez.
315
00:26:37,680 --> 00:26:39,432
No, no.
316
00:26:39,520 --> 00:26:42,876
Mira, lo que tenemos que
preguntarnos es esto.
317
00:26:42,960 --> 00:26:46,032
¿Cuál es la diferencia entre
esto y la Venus de Milo?
318
00:26:46,120 --> 00:26:48,554
Adoro los acertijos.
319
00:26:48,640 --> 00:26:50,790
- ¿La cocina?
- Celia.
320
00:26:51,720 --> 00:26:54,314
Ambas muestran a la mujer
con sus pechos descubiertos.
321
00:26:54,400 --> 00:26:56,960
¿Qué lo hace una obra de arte?
322
00:26:57,040 --> 00:27:00,237
Creo que la respuesta a eso
es sencilla. Un artista.
323
00:27:00,320 --> 00:27:02,311
Es astuta.
324
00:27:04,480 --> 00:27:06,471
Un artista.
325
00:27:12,320 --> 00:27:14,200
Fotógrafo se busca.
Pregunte adentro.
326
00:27:15,840 --> 00:27:17,637
Es encantadora.
327
00:27:17,720 --> 00:27:20,393
Adoro la luz que
usaste en el frente aquí.
328
00:27:20,480 --> 00:27:24,155
Captaste sus ojos, ¿no?
Y todos esos rulos.
329
00:27:24,240 --> 00:27:25,798
Encantador.
330
00:27:28,080 --> 00:27:31,311
¿Fotografiaste muchos humanos,
o es esto principalmente?
331
00:27:31,400 --> 00:27:33,914
Principalmente caniches.
332
00:27:34,000 --> 00:27:36,719
La sangre representa
globalización...
333
00:27:36,800 --> 00:27:40,793
y el cráneo de la oveja
es la muerte de la democracia.
334
00:27:41,720 --> 00:27:45,395
- ¿Y la zanahoria?
- La zanahoria es el capitalismo.
335
00:27:50,560 --> 00:27:55,236
Principalmente orquídeas. En especial
las orquídeas en los bosques.
336
00:27:55,320 --> 00:28:00,110
Y mariposas.
Amo fotografiar mariposas.
337
00:28:00,200 --> 00:28:02,668
¿Cuál es exactamente su proyecto?
338
00:28:06,560 --> 00:28:08,949
Hola, damas.
339
00:28:12,560 --> 00:28:14,551
Estarás bien.
340
00:28:16,440 --> 00:28:20,319
Es una locura. No se acordará.
341
00:28:20,400 --> 00:28:25,269
Debe ver a miles de personas
pasar por aquí cada día.
342
00:28:25,360 --> 00:28:28,716
¿Sra. Clarke?
¿La esposa de John?
343
00:28:28,800 --> 00:28:30,028
Sí.
344
00:28:30,120 --> 00:28:32,315
Hola.
345
00:28:32,520 --> 00:28:34,511
Hola.
346
00:28:40,040 --> 00:28:42,031
¿En serio?
347
00:28:42,120 --> 00:28:47,399
¿Tienen 12 mujeres en Skipton
dispuestas a hacerse fotos desnudas?
348
00:28:47,480 --> 00:28:50,278
- Bueno, técnicamente no tenemos 12.
- Sí.
349
00:28:50,360 --> 00:28:54,148
Siempre que encontremos
al fotógrafo adecuado.
350
00:29:04,720 --> 00:29:08,599
Encontramos al
fotógrafo adecuado.
351
00:29:08,680 --> 00:29:11,240
¿Te comprometes a hacerlo?
352
00:29:11,320 --> 00:29:13,311
¿Lo harás?
353
00:29:15,240 --> 00:29:17,708
Lo siento.
354
00:29:17,800 --> 00:29:22,954
No pienses en esto como desnudez, Cora.
No es desnudez. Es nudismo.
355
00:29:23,680 --> 00:29:28,595
Annie, tengo 55 años de edad.
356
00:29:29,600 --> 00:29:33,718
Así que si no lo hago
ahora, ¿cuándo lo haré?
357
00:29:37,360 --> 00:29:40,830
Es todo lo que mostrar los pechos
puede traer, lo que me preocupa.
358
00:29:40,920 --> 00:29:44,196
Creo que el punto es que
no somos apropiadas.
359
00:29:44,280 --> 00:29:46,953
Lo sé. Eso es lo que me preocupa.
360
00:29:49,120 --> 00:29:52,476
- Las tuyas son buenas, ¿no?
- Son tremendas.
361
00:29:53,720 --> 00:29:57,713
Jessie, llegamos al punto donde
realmente tenemos que comprometernos.
362
00:29:57,800 --> 00:30:00,394
- Ahora, sé...
- No los botones.
363
00:30:00,480 --> 00:30:01,708
¿Qué?
364
00:30:01,800 --> 00:30:05,076
Estoy dentro, sólo mientras
no muestre los botones.
365
00:30:05,160 --> 00:30:07,958
Es un espectáculo reservado
sólo para un hombre en mi vida.
366
00:30:08,040 --> 00:30:11,316
- ¿Crees que a tu esposo le importaría?
- No era mi esposo.
367
00:30:11,400 --> 00:30:15,154
- Claro que tienes un cuerpo que vale la pena ver.
- ¡Sólo mira el estacionamiento!
368
00:30:15,240 --> 00:30:16,036
Ruth.
369
00:30:16,120 --> 00:30:18,509
¿No te molesta cuando la
gente ocupa dos espacios?
370
00:30:18,600 --> 00:30:22,309
Mira, ninguna de nosotras tiene
un cuerpo que valga la pena ver.
371
00:30:22,400 --> 00:30:24,789
No, bueno, no es...
372
00:30:27,080 --> 00:30:31,312
No somos todas Chrises en esta vida.
Algunas de nosotras somos Ruths.
373
00:30:31,400 --> 00:30:33,391
Lo siento.
374
00:30:34,400 --> 00:30:36,391
Ruth. Ruth.
375
00:30:55,280 --> 00:30:58,590
Bien, pensé mucho en
este calendario.
376
00:31:00,360 --> 00:31:03,909
De acuerdo, creo que hay un
truco que podemos usar aquí.
377
00:31:04,000 --> 00:31:08,312
A primera vista, debería parecerse
al clásico calendario del I.M.
378
00:31:08,400 --> 00:31:12,678
Y sabes, todas sus mermeladas,
pasteles, costuras y todo eso.
379
00:31:12,760 --> 00:31:15,115
Ya sabes, todo lo que esperas.
380
00:31:15,200 --> 00:31:17,668
Excepto por una pequeña cosa.
381
00:31:18,680 --> 00:31:23,071
La persona haciéndolo
estará... desnuda.
382
00:31:31,840 --> 00:31:36,595
Es... es perfecto, Lawrence.
En serio, es perfecto.
383
00:31:36,680 --> 00:31:41,549
Una muchacha diferente cada
mes con una diferente actitud.
384
00:31:41,640 --> 00:31:44,473
Pintando... prensando.
385
00:31:45,440 --> 00:31:49,228
Hasta Diciembre, cuando pensé que podíamos
hacer una foto grupal todas juntas...
386
00:31:49,320 --> 00:31:52,392
ya sabes, cantando Villancicos.
387
00:31:52,480 --> 00:31:55,677
Con un pequeño sombrero,
como Papá Noel.
388
00:31:55,760 --> 00:32:00,231
Hay sólo un pequeño problema.
El fotógrafo es un hombre.
389
00:32:00,320 --> 00:32:02,914
El punto es que en realidad
no vamos a mostrar nada.
390
00:32:03,000 --> 00:32:08,120
En las fotos. Imagino que nos
mostraremos bastante en la habitación.
391
00:32:08,200 --> 00:32:09,918
Ese es un punto.
392
00:32:10,000 --> 00:32:12,275
Tendrá que estar en la
habitación para sacar las fotos.
393
00:32:12,360 --> 00:32:16,273
- ¡Con nosotras desnudas!
- Bueno, desnudas.
394
00:32:16,360 --> 00:32:19,750
Escucha, un fotógrafo de arte
no ve una mujer desnuda.
395
00:32:19,840 --> 00:32:24,311
- Ve un modelo de vida.
- Sí, la desnudez no es importante.
396
00:32:24,400 --> 00:32:26,675
Es fácil de decir cuando
tienes puestas las bragas.
397
00:32:26,760 --> 00:32:29,638
Él nos mirará como artistas.
398
00:32:29,720 --> 00:32:32,029
- Escuché eso antes.
- ¿Sí?
399
00:32:32,120 --> 00:32:35,351
- Él no es de esa clase.
- ¡Escuché eso también antes y todo!
400
00:32:35,440 --> 00:32:37,396
¿Dónde está?
401
00:32:43,880 --> 00:32:45,871
¿Lawrence?
402
00:32:52,120 --> 00:32:59,037
Es decir, ¿tienen idea de lo intimidante
que es venir aquí en frente de ustedes?
403
00:32:59,120 --> 00:33:02,317
¿Cuánto tiempo le tomó
a ese joven hacer eso?
404
00:33:02,400 --> 00:33:04,391
Lo siento.
405
00:33:05,280 --> 00:33:09,956
Por supuesto que no vamos a desfilar
en una habitación llena de hombres.
406
00:33:10,040 --> 00:33:14,033
Esto no es... Francia,
por el amor el Dios.
407
00:33:15,080 --> 00:33:19,631
Lawrence prepara la foto,
deja la habitación...
408
00:33:19,720 --> 00:33:24,874
las batas se caen, y una de
nosotras pulsa el obturador.
409
00:33:27,840 --> 00:33:29,353
Bueno.
410
00:33:29,440 --> 00:33:31,431
¿Lawrence?
411
00:33:35,480 --> 00:33:37,948
Creo que estas muchachas
tienen algo que decirte.
412
00:33:38,960 --> 00:33:41,554
- Lo siento.
- Lo siento, Lawrence.
413
00:33:41,640 --> 00:33:46,316
No cesaré la lucha mental.
414
00:33:46,400 --> 00:33:51,520
Tampoco mi espada
dormirá en mi mano.
415
00:33:51,600 --> 00:33:56,993
Hasta que no construyamos Jerusalén.
416
00:33:57,080 --> 00:34:03,633
En la tierra verde y
agradable de Inglaterra.
417
00:34:05,760 --> 00:34:09,992
Bien. ¿Alguien tiene alguna
actividad planeada...
418
00:34:10,080 --> 00:34:15,359
que quiera buscar la aprobación
para la Conferencia Nacional?
419
00:34:15,440 --> 00:34:17,317
Es siempre la manera.
420
00:34:17,400 --> 00:34:20,870
No hemos hecho nada sin la
aprobación del Comité Nacional...
421
00:34:20,960 --> 00:34:26,193
no con Knapely siendo tan orgulloso,
con una reputación intachable...
422
00:34:26,280 --> 00:34:31,274
donde podría tomarse un pequeño acto
de algunos pillos individuales...
423
00:34:31,360 --> 00:34:35,148
para arruinar una reputación
que tomó todos estos años...
424
00:34:35,240 --> 00:34:37,800
De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo.
425
00:34:37,880 --> 00:34:42,158
Mira, planeamos un
calendario por John, señoras.
426
00:34:42,240 --> 00:34:49,112
Sí, es... para recaudar dinero
para comprar algo para la sala de espera...
427
00:34:49,200 --> 00:34:52,237
en... en el hospital Knapely.
428
00:34:54,680 --> 00:34:58,958
- ¿Y?
- Y con nosotras en él.
429
00:34:59,040 --> 00:35:01,429
Una por cada mes.
430
00:35:02,080 --> 00:35:04,469
¿Y?
431
00:35:04,560 --> 00:35:06,551
Bueno...
432
00:35:07,840 --> 00:35:11,150
- Eso es, realmente...
- ¡Desnuda!
433
00:35:11,240 --> 00:35:14,676
- ¿Desnuda?
- No desnuda. Nudista.
434
00:35:14,760 --> 00:35:17,718
- ¿Cuál es la diferencia?
- Arte.
435
00:35:17,800 --> 00:35:22,396
Y viendo que Marie presentó el tema,
somos unos cuantos meses cortos.
436
00:35:23,120 --> 00:35:28,035
¿No es porque tiene el aspecto
de otra de las brillantes ideas de Chris?
437
00:35:28,120 --> 00:35:30,793
Como la noche de
degustación de vodka.
438
00:35:30,880 --> 00:35:34,429
No, no. Porque me aseguraré
que todo esté bien, Marie.
439
00:35:34,520 --> 00:35:36,988
Porque es para John.
440
00:35:37,080 --> 00:35:41,710
Fue inspirado por John,
y es por John, y es para John.
441
00:35:41,800 --> 00:35:47,955
Y no importa lo que puedas pensar
de la idea, Marie, estás viendo a Enero.
442
00:35:49,680 --> 00:35:52,069
Febrero.
443
00:35:52,600 --> 00:35:54,636
Marzo.
444
00:35:57,960 --> 00:36:00,235
¡Abril!
445
00:36:08,760 --> 00:36:12,036
Chris, ¿tenemos que hacer
alguna preparación en especial?
446
00:36:12,120 --> 00:36:15,590
No, no. Estas fotos somos nosotras,
muchachas, tal como estamos.
447
00:36:15,680 --> 00:36:19,275
- Dios.
- Cabello gris, celulitis, todo eso.
448
00:36:19,360 --> 00:36:23,797
Recuerden, "¡La última fase
es la más gloriosa!"
449
00:36:25,920 --> 00:36:28,275
¿Tienes alguna foto de Rene Russo?
450
00:36:46,080 --> 00:36:46,876
Gracias.
451
00:37:03,600 --> 00:37:06,797
- ¿Una semana?
- Lo sé.
452
00:37:06,880 --> 00:37:10,953
Es un cliente. Él...
¿sabías de esta nueva cadena de hoteles?
453
00:37:11,040 --> 00:37:13,349
¿Los del Norte?
454
00:37:13,440 --> 00:37:15,431
¿Debería ir?
455
00:37:17,160 --> 00:37:19,355
- ¿Qué?
- Cuida tu cordura, amor.
456
00:37:19,440 --> 00:37:21,431
Ya sabes, son alfombras.
457
00:37:21,520 --> 00:37:25,433
Si corriéramos carreras,
quizás valdría la pena verlo.
458
00:37:25,520 --> 00:37:31,436
Sí, quería jugar el próximo Miércoles,
pero tengo una maldita reunión directiva.
459
00:37:31,520 --> 00:37:34,114
¡Querida, vamos!
460
00:37:34,200 --> 00:37:37,988
- Tu bola está por aquí.
- Estoy yendo, Frank.
461
00:37:44,760 --> 00:37:47,479
Menos de 2 horas.
Sostenes fuera para evitar señales de correa.
462
00:37:47,560 --> 00:37:50,313
Como dijimos, querida.
Como dijimos.
463
00:37:50,400 --> 00:37:52,152
¿Querida?
¡Vamos!
464
00:37:52,240 --> 00:37:54,231
Buena chica.
465
00:38:24,560 --> 00:38:27,154
- Listas para ir.
- Listas para ir.
466
00:38:27,240 --> 00:38:29,629
- Es la decisión.
- Es la decisión.
467
00:38:29,720 --> 00:38:33,554
Listas para ir y decirles
que no lo vamos a hacer.
468
00:38:44,080 --> 00:38:46,640
Adentro, adentro, adentro.
¡Rápido!
469
00:38:58,840 --> 00:39:03,755
Tienes que darte cuenta que nunca
estuve desnuda en frente de nadie.
470
00:39:03,840 --> 00:39:05,876
- ¿Ni siquiera Frank?
- Frank es un comandante.
471
00:39:05,960 --> 00:39:09,509
Nos acercamos a la desnudez
por una estricta necesidad básica.
472
00:39:09,600 --> 00:39:12,239
Ninguna de nosotras
estuvo aquí antes, amor.
473
00:39:12,320 --> 00:39:17,519
Quiero decir, por Dios, mi John no
me vio desnuda hasta la primavera de 1975.
474
00:39:17,600 --> 00:39:19,795
¿Qué pasó en la
primavera del '75?
475
00:39:19,880 --> 00:39:23,316
Había un lagarto bloqueando
la ducha en Abergele.
476
00:39:24,840 --> 00:39:27,832
Bastantes personas me vieron
desnuda esa mañana.
477
00:40:15,360 --> 00:40:17,794
No es justo.
478
00:40:21,040 --> 00:40:23,156
Cierto.
479
00:40:23,240 --> 00:40:26,232
- Mierda o busto.
- Mierda o busto.
480
00:40:26,320 --> 00:40:29,790
- De acuerdo, Lawrence.
- Listas cuando quieras.
481
00:40:39,880 --> 00:40:42,678
Nunca lo harán.
482
00:40:43,880 --> 00:40:47,953
- Es el equipo del oficio.
- Señoras, suban un poco la lámpara.
483
00:40:48,040 --> 00:40:50,998
- Suban la lámpara por mí.
- No, no toques eso.
484
00:40:51,840 --> 00:40:53,034
¿Bien?
485
00:40:53,120 --> 00:40:54,269
De acuerdo.
486
00:40:54,360 --> 00:40:58,148
¿Annie? ¿Chris?
¿Pueden salir de cuadro para mí?
487
00:41:01,360 --> 00:41:04,875
De acuerdo, Celia, sólo apóyate
un poco para la cámara.
488
00:41:04,960 --> 00:41:06,996
¿Suficiente?
489
00:41:07,080 --> 00:41:08,877
Perfecto.
490
00:41:17,520 --> 00:41:19,511
De acuerdo. Listo.
491
00:41:25,000 --> 00:41:26,513
De acuerdo.
492
00:41:30,560 --> 00:41:34,599
Lawrence, vamos a necesitar
bollos más grandes.
493
00:41:46,680 --> 00:41:48,671
¿Los bollos no estaban de plano?
494
00:41:50,560 --> 00:41:52,994
¡No! ¡No se metan con los bollos!
495
00:41:53,080 --> 00:41:55,275
Me gustan así. Cubren más.
496
00:41:55,360 --> 00:41:58,193
¡No, no toquen la composición!
497
00:41:58,280 --> 00:42:02,273
- Pero, Lawrence, ¿eran de plano los bollos?
- ¡Son de plano!
498
00:42:02,360 --> 00:42:05,352
Sí, ¿pero de plano para
nosotras o hacia ella?
499
00:42:10,320 --> 00:42:12,993
No toquen los bollos.
500
00:42:15,200 --> 00:42:16,872
Por favor.
501
00:42:17,520 --> 00:42:19,511
Lo siento.
502
00:42:21,760 --> 00:42:24,149
Chica mala.
503
00:42:24,240 --> 00:42:26,231
Tocadora de bollos.
504
00:42:27,280 --> 00:42:31,432
- Tiene que verse relajada.
- Estoy endemoniadamente relajada.
505
00:42:31,520 --> 00:42:34,273
- Y tiene que sonreír.
- ¡Estoy sonriendo!
506
00:42:34,360 --> 00:42:38,478
No, no mucho.
La quiero enigmática.
507
00:42:39,720 --> 00:42:43,872
Se ve como si viera a
alguien conocido a la distancia.
508
00:42:45,480 --> 00:42:52,511
Lado izquierdo un poco arriba. El derecho
un poco abajo. Y la parte del medio...
509
00:42:52,600 --> 00:42:56,798
Por el amor de Dios, tienes un
maldito Botticelli aquí.
510
00:42:57,440 --> 00:43:00,432
Lawrence. Entra aquí.
511
00:43:07,880 --> 00:43:10,235
Barbilla abajo a su izquierda.
512
00:43:12,400 --> 00:43:14,834
Te ves hermosa, Celia.
513
00:43:20,480 --> 00:43:22,277
Está bien.
514
00:43:22,360 --> 00:43:24,430
Estamos fuera.
515
00:43:31,360 --> 00:43:34,875
Estuve en una banda en los 70.
Un día...
516
00:43:39,600 --> 00:43:40,919
Gracias.
517
00:43:43,080 --> 00:43:45,150
Sí...
518
00:44:08,640 --> 00:44:12,155
Vamos, Sugden. Es tu propio
tiempo el que pierdes.
519
00:44:12,240 --> 00:44:14,913
Fui su maestra de niño.
520
00:44:16,480 --> 00:44:20,758
¡Jessie!
¿Qué dije sobre tranquilizarlo?
521
00:44:20,840 --> 00:44:23,957
¿Qué dije sobre tranquilizarlo?
522
00:44:50,720 --> 00:44:52,711
¿Una taza de té, muchachas?
523
00:45:03,400 --> 00:45:05,391
No hay "Mí bemol" en "Jerusalén".
524
00:45:05,480 --> 00:45:07,755
No me gustaría
que vean mis dedos.
525
00:45:43,960 --> 00:45:45,951
¿De acuerdo?
526
00:45:48,720 --> 00:45:51,109
¿Vas a hacer esta?
527
00:45:52,760 --> 00:45:54,352
¿Cuál es tu nombre?
528
00:45:54,440 --> 00:45:57,000
- Ruth.
- Ruth.
529
00:45:57,080 --> 00:45:59,719
Yo soy Lawrence.
El fotógrafo.
530
00:46:03,240 --> 00:46:05,151
Un minuto.
531
00:46:13,320 --> 00:46:16,471
- ¿Lawrence? ¿Lawrence, quién sigue?
- Ruth.
532
00:46:16,560 --> 00:46:17,993
¿Ruth?
533
00:46:18,080 --> 00:46:20,753
¿Ruth? No. No, espera.
¡Lawrence!
534
00:46:35,960 --> 00:46:38,428
Bien. Hagámoslo.
535
00:46:55,520 --> 00:46:59,149
¿Podría tener, bueno,
ya saben, algo de privacidad?
536
00:47:01,760 --> 00:47:05,469
¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera!
537
00:47:05,560 --> 00:47:09,712
¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera!
538
00:47:16,240 --> 00:47:21,155
Te deseamos feliz Navidad
y un feliz Año Nuevo.
539
00:47:40,200 --> 00:47:44,159
Felicitaciones.
Es un calendario.
540
00:47:52,920 --> 00:47:56,151
Sí, sí.
Blanco y negro con sólo un color.
541
00:47:56,240 --> 00:47:59,789
No lo sé... 300...
542
00:47:59,880 --> 00:48:01,836
400...
543
00:48:01,920 --> 00:48:04,718
No, 500 copias.
544
00:48:04,800 --> 00:48:07,189
¿Cuánto sería eso?
545
00:48:11,800 --> 00:48:14,075
Gracias. Te llamaremos.
546
00:48:14,160 --> 00:48:16,833
- Nunca es tanto.
- Diablos que lo es.
547
00:48:18,320 --> 00:48:20,436
Estamos buscando auspiciantes...
548
00:48:20,520 --> 00:48:23,273
y mi esposo siempre
usaba sus productos, sabe.
549
00:48:23,360 --> 00:48:26,352
Trabajaba para el Parque Nacional.
550
00:48:26,440 --> 00:48:28,670
- ¿John Clarke?
- Sí, sí, así es.
551
00:48:28,760 --> 00:48:30,751
Murió de leucemia.
552
00:48:30,840 --> 00:48:34,628
- Sí, lo sé, lo siento.
- Gracias.
553
00:48:34,720 --> 00:48:39,077
- ¿Para qué necesita auspicio?
- Está bien...
554
00:48:45,760 --> 00:48:50,515
Lo tenemos. Pero el girasol tiene
que resaltarlo. Más amarillo.
555
00:48:50,600 --> 00:48:55,390
- ¡Cállense! Mira, no pueden ser Julio todas.
- Es mi cumpleaños en Julio.
556
00:48:55,480 --> 00:48:58,438
Mi divorcio es en Marzo.
Me gustaría ser Septiembre.
557
00:48:59,400 --> 00:49:00,800
Calendario I.M. de Knapely
558
00:49:10,760 --> 00:49:11,556
Marie.
559
00:49:11,640 --> 00:49:15,189
No te molesto, ¿no?
Sólo pasaba.
560
00:49:15,280 --> 00:49:18,989
Compré... no es mucho.
561
00:49:19,080 --> 00:49:22,277
Marie, son hermosas.
Entra.
562
00:49:28,080 --> 00:49:31,038
Nunca me ocupé de
conocer realmente a John.
563
00:49:32,120 --> 00:49:35,715
Trabajó para el
Parque Nacional, ¿no?
564
00:49:36,800 --> 00:49:42,193
- Sólo quería decir, si hay algo...
- Estas son hermosas. ¿Son gerberas?
565
00:49:42,280 --> 00:49:44,748
Hermosas.
566
00:49:44,840 --> 00:49:50,278
Deberías salir un poco. Tomarte unas
vacaciones. Ya sabes, fuera de Knapely.
567
00:49:50,360 --> 00:49:53,397
- ¿Tratas de deshacerte de mi?
- No, no. yo sólo...
568
00:49:55,040 --> 00:49:58,749
- Sentí que tenía que decir algo, Annie.
- ¿Más té?
569
00:49:58,840 --> 00:50:00,831
No.
570
00:50:02,520 --> 00:50:05,671
Sé lo difíciles que son estas
cosas para ti en este momento...
571
00:50:05,760 --> 00:50:08,320
como debes sentirte.
572
00:50:08,400 --> 00:50:12,234
¿Si?
Querida.
573
00:50:13,800 --> 00:50:17,918
¿Crees que John hubiera aprobado
esto, Annie? ¿En serio?
574
00:50:18,000 --> 00:50:20,230
¿No dijiste que no conocías a John?
575
00:50:20,320 --> 00:50:23,790
No, pero sé que era un buen
hombre, un hombre decente.
576
00:50:24,880 --> 00:50:28,793
Si lo que te preocupa es
la reputación del I.M. de Knapely...
577
00:50:28,880 --> 00:50:32,190
- No, no es lo que digo.
- Bueno, creo que lo es.
578
00:50:32,280 --> 00:50:35,716
El I.M. es para hacer el bien.
579
00:50:35,800 --> 00:50:39,315
Y creo que tenemos que preguntarnos
a nosotras ¿qué es mejor...
580
00:50:39,400 --> 00:50:43,791
saber un poco más sobre el brócoli
una semana como lo hicimos...
581
00:50:43,880 --> 00:50:47,429
o confortar a alguien en las
peores horas de su vida?
582
00:50:47,520 --> 00:50:49,795
Porque eso es lo fue, cariño.
583
00:50:49,880 --> 00:50:53,793
Y no. No creo que sepas
como me siento.
584
00:50:55,800 --> 00:50:57,791
¡Annie!
585
00:50:58,480 --> 00:51:00,311
¡Resuelto!
586
00:51:00,400 --> 00:51:02,834
Hola, Marie.
587
00:51:02,920 --> 00:51:05,309
¿Lo siento, estaban...?
588
00:51:05,400 --> 00:51:08,597
No lo sé. Marie, ¿terminaste?
589
00:51:09,400 --> 00:51:13,359
Debes gastar unos centavos
más en esos. Duran más.
590
00:51:13,440 --> 00:51:15,635
Chris.
591
00:51:15,720 --> 00:51:18,917
- ¿Qué era eso?
- No preguntes. ¿Cuál fue el resultado?
592
00:51:19,000 --> 00:51:21,468
- Conseguimos un auspiciante.
- ¿Qué?
593
00:51:21,560 --> 00:51:24,552
...viejos pedorros
de "Semillas Carmichael".
594
00:51:24,640 --> 00:51:27,438
Dile hola a la hermosa
gente de Jennings.
595
00:51:27,520 --> 00:51:28,430
¿La cerveza?
596
00:51:28,520 --> 00:51:31,193
- Costos de impresión y lanzamiento de prensa.
- ¿La gente de la cerveza?
597
00:51:31,280 --> 00:51:34,636
Sólo tenemos que poner su
pequeño logo al final de cada página.
598
00:51:34,720 --> 00:51:39,350
No, pero la compañía de semillas tiene sentido.
Porque tu sabes, John amaba las flores.
599
00:51:39,440 --> 00:51:42,557
Pero nunca bebió cerveza, Chris.
Tú sabes eso.
600
00:51:42,640 --> 00:51:45,029
No hablamos de cerveza.
Es por el dinero.
601
00:51:57,120 --> 00:52:00,032
Aquí está. Denle una mirada.
602
00:52:00,120 --> 00:52:02,714
Es hermoso.
603
00:52:09,160 --> 00:52:14,109
Hola, ¿Con Noticias Skipton? ¿Podría hablar
con la persona de publicidad, por favor?
604
00:52:14,200 --> 00:52:16,191
Quisiera hacer un anuncio.
605
00:52:16,280 --> 00:52:18,874
Señora Presidente, puedo... Lo siento.
606
00:52:18,960 --> 00:52:22,396
Señora Presidente, lo siento. Disculpe.
607
00:52:22,480 --> 00:52:24,152
- Es Knapely.
- ¿Disculpe?
608
00:52:24,240 --> 00:52:26,276
- En Yorkshire.
- Encantador.
609
00:52:26,360 --> 00:52:30,239
Escuche. Lamento molestarla en
medio de una conferencia, pero...
610
00:52:30,320 --> 00:52:34,552
surgió un tema sobre el I.M.
que me siento obligada de informarle.
611
00:52:34,640 --> 00:52:38,155
Bueno, tendrá que ser breve. Por aquí.
612
00:52:40,880 --> 00:52:44,509
- ¡Bastarda!
- No lo habrá hecho deliberadamente.
613
00:52:44,600 --> 00:52:48,479
- En absoluto, y odio usar la palabra...
- Bueno, no lo hagas.
614
00:52:48,560 --> 00:52:51,518
- Seguramente se le escapó.
- Si, con Brenda Mooney.
615
00:52:51,600 --> 00:52:55,559
Que casualmente es la Presidenta de
la Federación Nacional del I.M.
616
00:52:55,640 --> 00:52:56,959
Podríamos...
617
00:52:57,040 --> 00:53:00,157
Quiero decir, Marie deliberadamente
ha derramado veneno por aquí.
618
00:53:00,240 --> 00:53:04,392
- Bueno, nosotros podríamos...
- ¿Hacer qué, Ruth? Por favor, dime.
619
00:53:04,480 --> 00:53:08,359
Viendo como 500 calendarios son
impresos mientras hablamos.
620
00:53:08,440 --> 00:53:12,274
Si no podemos usar el nombre de Instituto
de la Mujer, entonces no lo usaremos.
621
00:53:12,360 --> 00:53:16,069
Si no es el Instituto de la Mujer, es sólo
un montón de mujeres de mediana edad...
622
00:53:16,160 --> 00:53:20,358
...misteriosamente posando desnudas
detrás de canastas de frutas.
623
00:53:22,760 --> 00:53:26,355
¡Dios mío!
¡Se vería como pornografía!
624
00:53:31,600 --> 00:53:33,670
Pero no sé que hay en el formulario de orden.
625
00:53:33,760 --> 00:53:37,389
Está debajo de la lata
donde estaban los clavos doblados.
626
00:53:37,480 --> 00:53:40,552
Vas a tener que ordenar esto
por tu cuenta, cariño.
627
00:53:40,640 --> 00:53:43,518
¿Por qué? ¿Dónde demonios estás?
628
00:53:43,600 --> 00:53:48,469
Te digo después. Regresaré esta noche
para la conferencia de prensa. Adiós.
629
00:53:52,080 --> 00:53:56,153
Chris Harper y Annie Clarke de
Knapely para ver a Brenda Mooney.
630
00:53:56,240 --> 00:53:58,913
- ¿Son delegadas oficiales?
- No. - Si, de Knapely.
631
00:53:59,000 --> 00:54:03,312
- Sí, de Knapely.
- ¿Y están aquí para hacer un spot abierto?
632
00:54:03,400 --> 00:54:06,437
- Muy bien. Sígame.
- Estamos dentro.
633
00:54:08,880 --> 00:54:12,156
- ¿Qué es un spot abierto? Suena doloroso.
- No lo sé.
634
00:54:12,240 --> 00:54:14,993
- De último minuto. Tienen que ir derecho.
- ¿A donde?
635
00:54:15,080 --> 00:54:16,593
No lo sé.
636
00:54:18,040 --> 00:54:20,508
- ¿De cual I.M. son ustedes?
- Somos de Knapely.
637
00:54:20,600 --> 00:54:22,989
Hay montones de ellas.
638
00:54:25,640 --> 00:54:29,792
Brenda...
Lo siento. Señora Presidente...
639
00:54:29,880 --> 00:54:32,633
- "Conferencia" por favor.
- ¿Perdón? ¿Discúlpeme?
640
00:54:32,720 --> 00:54:35,188
Que se dirija a toda la
conferencia, por favor.
641
00:54:46,640 --> 00:54:49,313
Adelante. Puedes hacerlo.
642
00:54:49,400 --> 00:54:54,394
El spot abierto final de la mañana está a
cargo de la delegada de Knappely.
643
00:54:54,480 --> 00:54:56,471
- Knapely.
- Knapely.
644
00:55:01,600 --> 00:55:03,591
Yo...
645
00:55:06,400 --> 00:55:12,396
Queríamos venir a pedir la aprobación de...
646
00:55:14,560 --> 00:55:16,551
bueno, de todas ustedes.
647
00:55:18,520 --> 00:55:22,911
Queremos hacer un calendario M.I.
648
00:55:23,000 --> 00:55:27,073
que recaude suficiente
dinero para comprar...
649
00:55:28,400 --> 00:55:32,951
una silla o un sillón, un sofá, o...
650
00:55:33,800 --> 00:55:36,758
bueno, lo que sea, en realidad.
651
00:55:42,240 --> 00:55:44,231
Lo siento.
652
00:55:50,640 --> 00:55:53,916
Bien. La cosa es...
653
00:55:54,000 --> 00:55:59,233
que el hospital local de
Knapely es donde mi John...
654
00:56:02,080 --> 00:56:04,071
donde...
655
00:56:07,120 --> 00:56:09,111
mi marido...
656
00:56:15,880 --> 00:56:19,316
Gracias. Knapely, la mejor de las
suertes con el asiento. Ahora...
657
00:56:19,400 --> 00:56:22,790
No, no, no. Espere. Espere
un minuto con su luz roja.
658
00:56:22,880 --> 00:56:26,668
Lo siento, ¿la otra miembro de
Knapely quiere decir algo?
659
00:56:26,760 --> 00:56:29,832
Sí, porque ella está por
cometer una herejía.
660
00:56:30,800 --> 00:56:33,189
Hola. Aquí vamos.
661
00:56:34,560 --> 00:56:38,155
- Dios.
- Miren, odio la mermelada de ciruela.
662
00:56:41,920 --> 00:56:44,673
Solamente me uní a I.M.
para dejar contenta a mi madre.
663
00:56:44,760 --> 00:56:49,276
Odio la mermelada de ciruela. Terrible
haciendo pasteles, no puedo hacer sponge.
664
00:56:49,360 --> 00:56:53,478
De hecho, viendo que es improbable
que George Clooney venga a Skipton...
665
00:56:53,560 --> 00:56:55,835
a hablar sobre lo que fue trabajar en ER...
666
00:56:55,920 --> 00:56:59,799
parece haber pocas razones
para que me quede en el I.M.
667
00:56:59,880 --> 00:57:06,592
Excepto que de repente... quiero juntar
dinero en memoria de un hombre que amé...
668
00:57:06,680 --> 00:57:10,275
y para hacerlo, estoy dispuesta
a quitarme la ropa por el calendario I.M.
669
00:57:10,360 --> 00:57:14,069
y si no pueden darnos 10 minutos
de su tiempo, Señora Presidenta...
670
00:57:14,160 --> 00:57:17,948
bueno, francamente, chicas,
lo haré sin aprobación del concejo.
671
00:57:18,040 --> 00:57:22,875
Porque hay cosas que son mas importantes
que la aprobación del consejo.
672
00:57:22,960 --> 00:57:26,669
Y si eso significa que nos
vamos a acercar a terminar...
673
00:57:26,760 --> 00:57:33,677
con esta tramposa, de mierda, y
maldita enfermedad que es el cáncer...
674
00:57:33,760 --> 00:57:38,151
Dios, correría por el mercado de Skipton
desnuda, cubierta en mermelada de ciruela.
675
00:57:38,240 --> 00:57:44,793
llevando nada más que un saquito de te
en mi cabeza cantando "Jerusalen".
676
00:57:56,200 --> 00:57:58,475
Hagamos un descanso.
677
00:57:58,560 --> 00:58:00,835
10 minutos.
678
00:58:14,200 --> 00:58:17,033
No hacemos desnudos.
679
00:58:17,120 --> 00:58:21,511
Pero sí hacemos caridad. ¿Puedo
asumir que esto es una colecta local...
680
00:58:21,600 --> 00:58:24,558
y que no vas a hacer algo
muy grande de esto?
681
00:58:24,640 --> 00:58:27,108
En cuyo caso, es asunto de la filial...
682
00:58:27,200 --> 00:58:32,194
y puedo dejar mi decisión en
manos de la presidenta de la filial.
683
00:58:32,280 --> 00:58:34,271
- Gracias.
- Gracias.
684
00:58:40,080 --> 00:58:42,071
Maldita sea. Adelante, entonces.
685
00:58:54,080 --> 00:58:57,993
¿Noticias Vespertinas? ¿Heraldo de la Mañana?
¿Invitaste al periodista de la Gazette?
686
00:58:58,080 --> 00:59:02,278
- Sí.
- En realidad, yo también. Aquí vamos.
687
00:59:02,360 --> 00:59:05,352
Gracias. Guarda el cambio.
688
00:59:06,360 --> 00:59:08,999
Dios mío. Pasó media hora. Vamos.
689
00:59:09,080 --> 00:59:12,117
Las chicas ya habrán dado la
mitad de la conferencia.
690
00:59:12,200 --> 00:59:15,875
Seguro. ¿Dónde estamos?
Creo que es por aquí. Vamos.
691
00:59:31,080 --> 00:59:36,791
¿Cuántos comunicados de prensa envié?
¿Cuántos malditos comunicados de prensa?
692
00:59:36,880 --> 00:59:41,635
¡Maldito diario local! ¿Qué cosa más
importante pasó en Knapely esta noche?
693
00:59:41,720 --> 00:59:45,793
No me digas. ¿Alguien cultivó
un calabacín con forma de U?
694
00:59:48,760 --> 00:59:51,832
Vamos a perder dinero, ¿no?
695
00:59:52,760 --> 00:59:57,470
No solamente no recaudaremos dinero,
sino que en realidad vamos a perderlo.
696
00:59:57,560 --> 01:00:02,350
Bueno, después de todo prometimos
que no iba a ser algo grande.
697
01:00:02,440 --> 01:00:04,635
Lo intentamos.
698
01:00:04,720 --> 01:00:07,792
Al menos diste ese discurso.
699
01:00:07,880 --> 01:00:10,872
Sí. Bueno, no es suficiente, Annie.
700
01:00:14,000 --> 01:00:16,753
Prefiero no haber intentado eso que
tener que enfrentar a Marie y decir...
701
01:00:16,840 --> 01:00:23,234
"No. En realidad, sí, tenías razón.
Fue otra de las ideas de Chris"
702
01:00:24,200 --> 01:00:26,839
"Y lo que es peor" - Esta es buena-
703
01:00:26,920 --> 01:00:30,993
"para poner el dedo en la llaga, me
desnudé y nadie estuvo interesado."
704
01:00:31,080 --> 01:00:33,753
- ¿Buscan lo del I.M.?
- Sí.
705
01:00:33,840 --> 01:00:36,479
Tuvieron que cambiarse.
Están en la sala de fiestas.
706
01:00:44,400 --> 01:00:48,075
...entregando el juego para decir
que teníamos el vaso de vino.
707
01:00:48,160 --> 01:00:50,469
¡Aquí están!
708
01:02:03,640 --> 01:02:06,108
- ¡Chris!
- ¿Chris, puedes?
709
01:02:13,600 --> 01:02:16,592
Sales desnuda en "The Telegraph", cariño.
710
01:02:19,200 --> 01:02:21,794
¿Me puedes alcanzar el tocino?
711
01:02:43,040 --> 01:02:45,634
- Abre, Maya, amor, ¿puedes?
- Lo hice, mamá.
712
01:02:45,720 --> 01:02:47,711
Estamos completos.
713
01:02:56,920 --> 01:03:01,994
Un minuto estaba vestida y al siguiente
estaba solamente el sombrero y yo.
714
01:03:02,080 --> 01:03:04,355
Estoy aquí en la ciudad de Knapely...
715
01:03:04,440 --> 01:03:07,432
donde el Instituto de la Mujer no
sólo ha estado juntando dinero...
716
01:03:07,520 --> 01:03:10,557
sino también las cejas con un
calendario de desnudos para caridad.
717
01:03:10,640 --> 01:03:13,029
Estoy pensando en tomarlo profesionalmente.
718
01:03:13,120 --> 01:03:14,712
¿Qué piensa su familia?
719
01:03:14,800 --> 01:03:19,635
Estaba preocupada que mi hija estuviera
avergonzada, pero ella me convenció.
720
01:03:19,720 --> 01:03:22,314
¿Alguna oferta de revista?
721
01:03:22,400 --> 01:03:24,391
- ¿Este es su pueblo?
- Es Knapely.
722
01:03:24,480 --> 01:03:26,869
La casa en que él creció estaba
en la calle Embsay.
723
01:03:26,960 --> 01:03:31,636
Y esa iglesia allí es donde
nos casamos. ¡Hola, Jessie!
724
01:03:31,720 --> 01:03:34,837
Lo siento. Señorita Septiembre.
725
01:03:34,920 --> 01:03:38,071
Me ha hecho un mundo de bondad.
726
01:03:40,680 --> 01:03:44,116
Entonces, Chris, ¿qué te dio la idea?
727
01:03:44,200 --> 01:03:45,952
Discúlpeme.
728
01:03:48,000 --> 01:03:52,790
Hola, cariño. Traje mis periodistas
para que conozcan a tus periodistas.
729
01:03:53,600 --> 01:03:55,750
Hola.
730
01:03:55,840 --> 01:03:59,833
..para... para... desarrollar
ideas y tenerlas...
731
01:03:59,920 --> 01:04:05,233
Tu sabes, después de todo, el I.M. es para
educar y fortalecer a la mujer.
732
01:04:05,320 --> 01:04:07,276
No es solo mermelada y "Jerusalén".
733
01:04:07,360 --> 01:04:10,079
¿El calendario de desnudos I.M.?
734
01:04:10,160 --> 01:04:12,355
No, amor, lo siento.
735
01:04:12,440 --> 01:04:15,637
Pero definitivamente te
envié una tanda de 50.
736
01:04:15,720 --> 01:04:18,917
Mira, Mira.
Librería Minstergate, de York. 50.
737
01:04:19,000 --> 01:04:22,231
Y los recibí, amor, y los
saqué a las 9 en punto...
738
01:04:22,320 --> 01:04:25,198
y a las 9:10 habíamos vendido todo.
739
01:04:29,000 --> 01:04:31,594
Muchas gracias. ¡Gracias!
740
01:04:33,160 --> 01:04:35,628
¡Annie!
741
01:04:35,840 --> 01:04:37,558
¡Annie!
742
01:04:38,560 --> 01:04:43,998
¡Tenemos que pedir mas calendarios!
Tenemos solamente 25.
743
01:04:45,840 --> 01:04:49,037
- ¿Qué es esto?
- Están esperándome.
744
01:04:49,120 --> 01:04:51,714
- ¿Quienes?
- Que les responda.
745
01:04:59,840 --> 01:05:02,354
¡Dios mío!
746
01:05:04,520 --> 01:05:06,795
Lee esto, Chris.
747
01:05:13,000 --> 01:05:16,390
Les pasó a ellas,
lo mismo que me pasó a mi.
748
01:05:17,320 --> 01:05:19,311
Las voy a ayudar.
749
01:05:22,480 --> 01:05:27,759
"Y tu foto me hizo sonreír
por primera vez en 15 meses"
750
01:05:27,840 --> 01:05:31,628
"Ahora sonrío cada vez
que veo el calendario"
751
01:05:31,720 --> 01:05:35,190
"Gracias, chicas, por su
coraje y belleza"
752
01:05:35,280 --> 01:05:37,350
"Los mejores deseos, Vera Mason"
753
01:05:37,440 --> 01:05:40,273
"Me recuerda tanto a Eileen"
754
01:05:40,360 --> 01:05:43,716
"Ustedes parecen tener el mismo
espíritu que ella tenía"
755
01:05:43,800 --> 01:05:47,554
"Se que habría chillado
de risa con sus fotos"
756
01:05:47,640 --> 01:05:50,916
"Gracias de nuevo.
Espero con ansias el próximo"
757
01:05:54,360 --> 01:05:59,673
"Ahora estoy en el pabellón de alta seguridad
de la Prisión Barlinnie de Su Majestad en Escocia...
758
01:05:59,760 --> 01:06:04,436
y fui poderosamente impresionado
por el gran tamaño de sus..."
759
01:06:07,920 --> 01:06:09,911
¡Ahí está! ¡Miren! ¡Ahí está!
760
01:06:12,160 --> 01:06:14,720
...estuvimos hablando con la instigadora...
761
01:06:14,800 --> 01:06:18,918
del primer calendario de
desnudos de I.M., Chris Harper.
762
01:06:19,000 --> 01:06:21,639
Entonces, Chris, dinos como salió esto...
763
01:06:21,720 --> 01:06:25,633
porque generalmente no asociamos al
Instituto de la Mujer con desnudos.
764
01:06:25,720 --> 01:06:31,158
No, la imagen usual del calendario del I.M.
es de ciruelas y mermelada y de paisajes.
765
01:06:31,240 --> 01:06:35,153
Pensamos que si los fotógrafos glamorosos
lo podían hacer en una playa en Bangkok...
766
01:06:35,240 --> 01:06:39,153
nosotras podíamos hacerlo en el
pasillo de la iglesia cerca de Skipton.
767
01:06:44,000 --> 01:06:45,638
Fantástico.
768
01:06:49,480 --> 01:06:51,869
Trataba de entrar ahí.
769
01:06:53,360 --> 01:06:55,590
Las mujeres de mediana edad no
se asustan por desnudarse,
770
01:06:55,680 --> 01:06:58,990
y ahora son noticia en todo el norte.
771
01:06:59,080 --> 01:07:03,915
Chris Harper está detrás. En vez
de tomar los paisajes usuales...
772
01:07:04,000 --> 01:07:08,198
convenció a sus amigas para posar
desnudas para el calendario local del I.M.
773
01:07:08,280 --> 01:07:12,034
No necesariamente la jalea y el ''Jerusalén''
que son conocidos de estas mujeres
774
01:07:12,120 --> 01:07:16,159
Chris dice que los maridos no volverán
a mirar a sus esposas del mismo modo.
775
01:07:16,240 --> 01:07:22,190
Como tampoco los otros miembros de esta
pequeña y tranquila comunidad de Dales.
776
01:08:11,200 --> 01:08:13,475
- ¿A dónde vas?
- Es Jueves.
777
01:08:13,560 --> 01:08:16,154
Pero acabas de volver de la conferencia.
778
01:08:16,240 --> 01:08:20,677
- Eddie, tengo una sorpresa para ti.
- Ya la tengo.
779
01:08:20,760 --> 01:08:23,957
Me di cuenta cuando alguien se dio vuelta
en la fila de la gasolinera y dijo...
780
01:08:24,040 --> 01:08:27,237
"¿No es esta tarta con
tetas afuera tu esposa?"
781
01:08:33,880 --> 01:08:35,871
Eddie.
782
01:08:36,480 --> 01:08:39,870
Eddie, no lo hice para...
yo sólo...
783
01:08:39,960 --> 01:08:41,951
¡Eddie!
784
01:08:48,480 --> 01:08:50,835
- Boda en Burston.
- Buen día, Jem.
785
01:08:50,920 --> 01:08:53,798
- Soy Gaz.
- Y tenemos otra orden.
786
01:08:53,880 --> 01:08:57,998
Es una orden gigante, Chris.
Guy viene alrededor de las 4:30.
787
01:08:58,080 --> 01:09:00,230
Tengo una reunión.
788
01:09:00,320 --> 01:09:02,595
- ¿Cuándo vuelves?
- Más tarde. ¡Adiós!
789
01:09:02,680 --> 01:09:04,671
¿Cuándo es más tarde?
790
01:09:05,720 --> 01:09:07,358
¿Alguien ha visto a Jem?
791
01:09:11,840 --> 01:09:14,991
Normalmente hay más de
uno de ustedes, ¿no?
792
01:09:15,080 --> 01:09:17,071
Sí. Lo siento.
793
01:09:18,120 --> 01:09:22,477
Pero mi esposa, está un poco
ocupada en este momento.
794
01:09:22,560 --> 01:09:24,551
- ¿Niños?
- No.
795
01:09:25,840 --> 01:09:30,914
Es por un calendario I.M. que organizó.
Está en un programa de debates.
796
01:09:31,000 --> 01:09:33,992
¿No será "El Calendario"? ¿El de desnudos?
797
01:09:34,080 --> 01:09:35,672
Sí.
798
01:09:35,760 --> 01:09:40,072
Nosotros compramos uno. Mi esposa
lo trajo a casa, en serio, es fantástico.
799
01:09:40,160 --> 01:09:42,310
Se lo diré.
800
01:09:42,400 --> 01:09:46,439
Entonces, he comprado
flores al señor de...
801
01:09:46,520 --> 01:09:49,114
vamos, entonces, ¿cuál es ella?
802
01:09:50,080 --> 01:09:52,071
Enero.
803
01:09:52,160 --> 01:09:56,233
Imagino que todo esto lo
estará enfermando, ¿no?
804
01:09:59,680 --> 01:10:02,148
Dame un poco de eso.
805
01:10:08,400 --> 01:10:09,880
Bastante fuerte.
806
01:10:10,400 --> 01:10:11,600
¿Estás bien?
807
01:10:13,800 --> 01:10:15,995
¿Tienes algo de dinero?
808
01:10:16,080 --> 01:10:20,278
Lo que es gracioso, entre nosotros,
algunos de los tipos...
809
01:10:20,360 --> 01:10:24,911
Frank, su esposa difícilmente se
desnudó frente a él antes.
810
01:10:25,000 --> 01:10:29,073
Y ahora, aparentemente, tú sabes...
811
01:10:33,600 --> 01:10:40,438
Como decía, no tuvo ese efecto en nuestra
habitación, puedo asegurarlo. Apenas la veo.
812
01:10:41,040 --> 01:10:44,350
Lo siento, no puedo resistirlo.
Sr. Enero.
813
01:10:44,440 --> 01:10:46,237
No te importa, ¿no?
814
01:10:46,320 --> 01:10:50,279
No. Siempre y cuando no tenga
que quitarme la ropa yo.
815
01:10:53,520 --> 01:10:58,878
No cesaré la lucha mental.
816
01:10:58,960 --> 01:11:04,557
Ni mi espada descansará en mi mano.
817
01:11:04,640 --> 01:11:10,476
Hasta que hayamos
construido Jerusalén.
818
01:11:10,560 --> 01:11:13,313
Te digo, es increíble.
819
01:11:13,400 --> 01:11:18,110
Bien, las dos últimas horas,
estuve intercambiando unas llamadas...
820
01:11:19,440 --> 01:11:20,873
con Hollywood.
821
01:11:20,960 --> 01:11:22,552
¿Qué, el verdadero?
822
01:11:22,640 --> 01:11:25,950
No, Celia. El de chocolate.
Sí, el verdadero.
823
01:11:26,040 --> 01:11:27,951
¿Con quién?
824
01:11:28,040 --> 01:11:32,192
Con el estudio de un programa con
un hombre cuyo nombre he olvidado.
825
01:11:32,280 --> 01:11:35,078
¿No vendrán desde América?
826
01:11:35,160 --> 01:11:36,434
No.
827
01:11:36,520 --> 01:11:38,636
¿Lo harán por teléfono?
828
01:11:38,720 --> 01:11:42,554
No. Sólo hacen entrevistas cara a cara.
829
01:11:42,640 --> 01:11:45,996
Si no vendrán aquí y no lo harán
por teléfono, ¿cómo...
830
01:11:46,080 --> 01:11:48,514
Dios mío.
831
01:11:48,600 --> 01:11:50,989
Nos vamos a Hollywood.
832
01:11:53,840 --> 01:11:55,558
Estás bromeando.
833
01:11:56,720 --> 01:11:59,109
Reynoldson, con "Y".
834
01:12:01,160 --> 01:12:03,355
Él está allí.
835
01:12:03,440 --> 01:12:07,433
Por favor, ¿podría comunicarme
con su habitación?
836
01:12:12,440 --> 01:12:14,431
¿Eddie?
837
01:12:24,440 --> 01:12:29,514
"Su baño estaba roto,
pero lo he reparado"
838
01:12:31,600 --> 01:12:33,397
Muy bien chicos.
839
01:12:35,040 --> 01:12:39,955
- ¿Puedo ayudarlo, oficial?
- Puede apagar esa basura para empezar.
840
01:12:45,760 --> 01:12:49,673
- ¿Hollywood?
- No es por diversión. Es realmente importante.
841
01:12:49,760 --> 01:12:54,151
Es decir, si salimos en la TV
en América, es una fantástica publicidad.
842
01:12:54,240 --> 01:12:57,835
Sólo imagínate, toda América.
843
01:12:59,120 --> 01:13:02,829
¿Qué hay de nuestro negocio, Chris?
¿O eso no es importante?
844
01:13:12,840 --> 01:13:14,831
¿Puedes atenderlo?
845
01:13:17,240 --> 01:13:19,231
Estoy en una reunión.
846
01:13:19,320 --> 01:13:21,311
Hola. "Flower-Power".
847
01:13:25,000 --> 01:13:28,470
No será nada serio.
Él estará bien.
848
01:13:30,120 --> 01:13:32,350
- No lo acusarán.
- Gracias a Dios.
849
01:13:32,440 --> 01:13:34,431
¿No es ilegal entonces?
850
01:13:34,520 --> 01:13:38,718
Bien, la cannabis lo es, pero tienden a
no preocuparse mucho por el orégano.
851
01:13:38,800 --> 01:13:41,553
Bueno, que bueno.
852
01:13:42,720 --> 01:13:46,315
Jem, estúpido... estúpido...
853
01:13:46,400 --> 01:13:49,790
- Gracias mamá.
- Jem...
854
01:13:49,880 --> 01:13:52,394
Está bien, yo iré. Ya tuvimos un
poco de padre e hijo.
855
01:13:52,480 --> 01:13:55,870
Cómo sea, tienes que firmar
algo antes que podamos irnos.
856
01:13:55,960 --> 01:13:59,350
- ¡Jem!
- ¿Puede venir por aquí?
857
01:13:59,440 --> 01:14:03,353
Sí, de acuerdo. Gracias.
858
01:14:14,680 --> 01:14:17,353
- Muchas gracias.
- Buenas noches.
859
01:14:18,600 --> 01:14:20,591
¿Dónde está? ¿Dónde diablos está?
860
01:14:20,680 --> 01:14:23,148
Pasaporte.
861
01:14:24,600 --> 01:14:27,034
Espero que me dejen entrar
con unos calendarios.
862
01:14:27,120 --> 01:14:30,749
Luego de estar en la TV americana,
tal vez podamos colocar algunos.
863
01:14:30,840 --> 01:14:34,355
No, espera un minuto. Los feriados son
totalmente diferentes allí, ¿no es así?
864
01:14:34,440 --> 01:14:39,753
Bueno, tendremos que hacer una reimpresión.
Ya sabes, la versión americana.
865
01:14:39,840 --> 01:14:41,592
Entonces...
866
01:14:41,680 --> 01:14:44,114
Tu hijo fue arrestado.
867
01:14:45,480 --> 01:14:47,311
Si, lo sé.
868
01:14:47,400 --> 01:14:50,551
Y puesto en libertad, Annie,
con diez gramos de orégano.
869
01:14:50,640 --> 01:14:54,076
Para lo único que sería
peligroso es para un pastel.
870
01:14:54,160 --> 01:14:57,835
Pero él pensó que eran drogas, Chris.
871
01:14:57,920 --> 01:15:01,754
¿Quieres quedarte?
¿Averiguar por qué?
872
01:15:05,080 --> 01:15:07,071
Sí, quiero, obviamente, pero...
873
01:15:10,000 --> 01:15:13,879
la mujer del estudio se contactó
conmigo, soy la única que...
874
01:15:13,960 --> 01:15:16,713
Chris, Chris, nos arreglaremos.
875
01:15:17,960 --> 01:15:20,633
Somos chicas grandes.
876
01:15:20,720 --> 01:15:23,314
En especial Celia.
877
01:15:55,560 --> 01:15:57,551
Hola.
878
01:15:58,560 --> 01:16:01,870
Me preguntaba si podrías
cotizarme unas alfombras.
879
01:16:03,640 --> 01:16:08,634
¿Vendes alfombras?
¿Eres dueña de una tienda de alfombras?
880
01:16:08,720 --> 01:16:11,393
- Lo siento. Estoy con alguien.
- Lo sé.
881
01:16:11,480 --> 01:16:14,358
Mi marido.
882
01:16:17,000 --> 01:16:22,028
Sólo vine a Ilkley para ver
por qué no soy tan buena.
883
01:16:23,240 --> 01:16:25,595
De acuerdo.
Bien, ya lo hiciste.
884
01:16:27,800 --> 01:16:32,157
Él me dijo que eras jefa
de una tienda de alfombras.
885
01:16:32,240 --> 01:16:34,629
Él me dijo que estabas muerta.
886
01:16:37,040 --> 01:16:39,873
Creo que tal vez lo estuve.
887
01:16:39,960 --> 01:16:42,155
Te ves bien, cariño.
888
01:16:42,240 --> 01:16:47,189
Lo siento. ¿A cual de nosotras
le estás hablando, Eddie?
889
01:16:47,280 --> 01:16:52,195
¿A la que se hace pasar por una
tarta quitándose la ropa o a mí?
890
01:16:52,280 --> 01:16:54,396
Suficiente. ¿Eddie?
891
01:16:54,480 --> 01:16:58,189
No, no. Quédense y diviértanse.
892
01:16:58,280 --> 01:17:00,669
Me voy a Hollywood.
893
01:17:03,480 --> 01:17:05,471
¿Eddie?
894
01:17:08,840 --> 01:17:12,037
Lo siento, ¡llego tarde!
Frank fue tan lento.
895
01:17:12,120 --> 01:17:15,157
¡Demonios, Celia!
¿Cómo tanta ropa?
896
01:17:15,240 --> 01:17:20,951
...o te inundarás. Y si algo
sale mal, llama a tu tía Sophie.
897
01:17:21,560 --> 01:17:24,154
¿Ibas a decir, "no hagas nada
que yo no haría"?
898
01:17:24,240 --> 01:17:26,515
Ya lo hiciste, mamá.
899
01:17:26,600 --> 01:17:28,830
Bien, todo el mundo.
¿Todas tienen su billete?
900
01:17:28,920 --> 01:17:30,478
Sí.
901
01:17:30,560 --> 01:17:32,437
- ¿El pasaporte?
- Sí.
902
01:17:32,520 --> 01:17:34,636
¿Una serpiente mentirosa por marido?
903
01:17:35,920 --> 01:17:38,115
¿No? Sólo yo, entonces.
904
01:17:38,760 --> 01:17:40,751
¡Vámonos!
905
01:17:41,480 --> 01:17:42,993
Vamos.
906
01:17:44,440 --> 01:17:48,228
Hollywood, por favor,
en su avión más brillante.
907
01:17:52,280 --> 01:17:56,068
Lo siento, señoras.
Han venido al mostrador equivocado.
908
01:17:59,200 --> 01:18:00,997
Le he preguntado a cuatro personas.
909
01:18:01,080 --> 01:18:04,868
Todos dijeron que podíamos hacer el embarque
a Los Ángeles en cualquier mostrador.
910
01:18:04,960 --> 01:18:07,838
Hemos esperado veinte
minutos en esta fila...
911
01:18:07,920 --> 01:18:10,957
y fuimos dirigidos a su mostrador
por su representante.
912
01:18:11,040 --> 01:18:13,918
¿Dónde exactamente nos equivocamos?
913
01:18:14,000 --> 01:18:17,231
No hacía falta hacer fila, Señora.
Ustedes vuelan en primera clase.
914
01:18:17,320 --> 01:18:21,518
- Han sido ascendidas.
- ¡Vamos a primera clase!
915
01:18:23,960 --> 01:18:27,236
- Puedo hacerles el embarque aquí si desean.
- Gracias querida.
916
01:18:27,320 --> 01:18:30,312
Que chica simpática.
Sabía que era una chica agradable.
917
01:18:33,880 --> 01:18:38,715
- Celia, presiona el botón blanco a la derecha.
- Lo estoy haciendo.
918
01:18:38,800 --> 01:18:42,509
- A la derecha. El blanco.
- ¡Adiós!
919
01:18:42,600 --> 01:18:46,354
- Hola. Voy justo debajo tuyo, Celia.
- Fantástico.
920
01:18:49,920 --> 01:18:52,514
Tengo mi pie atascado.
921
01:19:33,520 --> 01:19:35,160
"No hay sexo para el Señor Enero."
922
01:19:35,480 --> 01:19:36,800
Pobre Rod no lo tuvo "en semanas".
923
01:19:39,600 --> 01:19:44,000
"Esposo al desnudo revela todo"
No lo tuve en semanas, confiesa Rod.
924
01:20:05,280 --> 01:20:07,271
¿En dónde estamos, Cora?
925
01:20:07,360 --> 01:20:10,079
- ¡Esto es "Sunset Strip"!
- ¡No!
926
01:20:18,040 --> 01:20:20,952
- Adiós chicas. Las veré luego.
- ¿Qué estás haciendo?
927
01:20:21,040 --> 01:20:23,554
- Voy a subir.
- Ten cuidado.
928
01:20:23,640 --> 01:20:25,631
Es hermoso. Vengan.
929
01:20:30,160 --> 01:20:32,594
¡Hollywood! ¡Estamos aquí!
930
01:20:32,680 --> 01:20:34,750
¡Bajen! Dejen de jugar.
931
01:20:49,880 --> 01:20:53,475
- Buenas tardes, señoras.
- Gracias, Ashley, yo manejaré esto.
932
01:20:53,560 --> 01:20:55,869
Buenas tardes.
Bienvenidas a Los Ángeles.
933
01:20:55,960 --> 01:20:59,430
- Es nuestra primera vez aquí.
- ¿En serio?
934
01:20:59,520 --> 01:21:02,910
- Clarke. Mi nombre es Clarke.
- Sra. Clarke.
935
01:21:03,000 --> 01:21:05,594
¿O debería llamarla Señorita Febrero?
936
01:21:06,720 --> 01:21:10,395
Vi su foto en el periódico esta mañana.
937
01:21:13,120 --> 01:21:17,591
Gracias señora. Ahora, le hablaré de
las instalaciones, ¿bien?
938
01:21:17,680 --> 01:21:18,908
Está bien.
939
01:21:19,000 --> 01:21:21,514
Hay dos televisores...
940
01:21:21,600 --> 01:21:24,512
uno en cada costado,
ambos tienen televisión por cable...
941
01:21:24,600 --> 01:21:26,716
acceso a Internet y películas a pedido.
942
01:21:26,800 --> 01:21:29,234
También hay un bar completo aquí...
943
01:21:29,320 --> 01:21:33,916
pero si necesita cualquier otra cosa,
no dude en llamar abajo y estaremos...
944
01:21:34,000 --> 01:21:36,958
- ¿Está todo bien, Sra.?
- Sí, no, está bien.
945
01:21:37,040 --> 01:21:40,715
Sólo estoy un poco cansada.
Quisiera ir a mi habitación, en realidad.
946
01:21:40,800 --> 01:21:45,237
Esta es la Suite Especial del hotel,
Señora. Esta es su habitación.
947
01:21:49,320 --> 01:21:52,357
Vamos, le mostraré abajo.
Es hermoso.
948
01:22:03,560 --> 01:22:07,235
¿Has estado en tu baño?
¡Yo también! ¡Estoy en la bañadera!
949
01:22:07,320 --> 01:22:11,871
Y la espuma, es Christian Dior.
¡La espuma de baño! ¡Es Christian Dior!
950
01:22:11,960 --> 01:22:16,556
- ¿Crees que nos cobrarán por eso?
- ¡Espero que no!
951
01:22:46,160 --> 01:22:50,039
¡Perfecto! Bien. Y luego
dentro de la limosina.
952
01:22:50,120 --> 01:22:53,715
Dentro de la limosina. Está muy bien.
No, no, está genial.
953
01:22:53,800 --> 01:22:58,316
- Déjame tomar una foto contigo y las chicas.
- No, no. Debemos irnos.
954
01:22:58,400 --> 01:23:03,554
- Dale un beso. Abrázalo.
- Las mujeres británicas me toman como rehén.
955
01:23:07,000 --> 01:23:09,594
Bien.
956
01:23:09,680 --> 01:23:13,275
- ¿Qué haremos primero entonces?
- ¡Chris!
957
01:23:14,360 --> 01:23:17,033
¡No puedo creerlo!
958
01:23:17,120 --> 01:23:19,111
¡Te ves hermosa!
959
01:23:44,640 --> 01:23:49,839
¡Se ven preciosas!
¡Eso es fantástico! ¡Bien!
960
01:23:50,360 --> 01:23:54,717
Bien, damas.
Tenemos otra sección a continuación.
961
01:23:54,800 --> 01:23:57,837
- ¡Hola! Esperen muchachas, esperen.
- ¡Adiós! Gracias.
962
01:23:57,920 --> 01:24:02,789
¡Señoras, por favor! Tenemos toda una
nueva sección para hacer! Vamos.
963
01:24:02,880 --> 01:24:04,871
¡Vamos, señoras!
964
01:24:19,000 --> 01:24:25,599
Es la portada, y luego cuatro páginas
sobre como no le doy más sexo.
965
01:24:25,680 --> 01:24:30,549
Tenía que irme. La prensa debe estar
por todas partes a esta altura.
966
01:24:30,640 --> 01:24:34,792
Entonces Rod tendrá que lidiar
con todo eso él solo, ¿no?
967
01:24:34,880 --> 01:24:37,474
Bien, él y Jem.
968
01:24:38,640 --> 01:24:44,272
Un pequeño cambio de personalidad,
¿no crees? ¿Rod diciendo todo eso?
969
01:24:44,360 --> 01:24:47,238
¿Lo engañaron para que lo haga?
970
01:24:48,120 --> 01:24:50,429
¿Te quedaste para averiguarlo?
971
01:24:51,440 --> 01:24:54,716
¿O en ese momento había
un taxi esperando?
972
01:24:55,520 --> 01:24:59,479
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
973
01:24:59,560 --> 01:25:02,393
Annie, Chris.
Ellos son Frank, Scott y John.
974
01:25:02,480 --> 01:25:05,836
- Están en una banda llamada Anthrax.
- Hola.
975
01:25:05,920 --> 01:25:09,515
He escuchado mucho de Uds. Nos
impresiona todo lo que hacen.
976
01:25:09,600 --> 01:25:12,672
- Es una gran historia.
- No hemos escuchado nada de Uds.
977
01:25:12,760 --> 01:25:14,830
Yo sí.
978
01:25:15,120 --> 01:25:18,112
Entonces, ¿has pensado en eso?
979
01:25:18,320 --> 01:25:22,393
Sí. Bueno, sí.
Será en ese estudio, sí.
980
01:25:24,480 --> 01:25:29,952
Bueno, ¿sabes qué? Déjame hablar con mis
asociados, y volveré contigo. Adiós.
981
01:25:30,040 --> 01:25:32,076
- Gracias.
- ¿Quién era?
982
01:25:32,160 --> 01:25:33,752
- Muy bueno.
- ¿Quién?
983
01:25:33,840 --> 01:25:38,868
Muy bueno. Te lo diré en el maquillaje.
Estamos cerca de un trato. Mira, es él.
984
01:25:39,000 --> 01:25:42,470
Por cierto, ¿es Lee-no o Leh-no?
Tenemos que tenerlo bien.
985
01:25:42,560 --> 01:25:44,312
- Leh-no.
- ¿Estás segura?
986
01:25:44,400 --> 01:25:46,675
- No, creo que es Lee-no.
- Leh-no.
987
01:25:46,760 --> 01:25:51,470
No sólo van a patrocinar el calendario
en América por el monto de $30.000...
988
01:25:51,560 --> 01:25:56,156
pero adivina quién estará en el estudio
de al lado al que filmaremos el anuncio.
989
01:25:56,240 --> 01:25:57,719
¿Qué?
990
01:25:57,800 --> 01:26:01,952
¿Adivina quién estará filmando
en el estudio de al lado al nuestro?
991
01:26:02,040 --> 01:26:03,314
¿Anuncio?
992
01:26:03,400 --> 01:26:08,076
Bueno, nos patrocinan, hacemos su anuncio
de jabón en polvo. Así es como funciona.
993
01:26:08,160 --> 01:26:10,355
George Clooney.
994
01:26:10,440 --> 01:26:14,877
¿Puedo tenerlo lacio como Jennifer Aniston?
Tu sabes, como en Friends.
995
01:26:14,960 --> 01:26:19,590
¿Porqué teñiría parte de mi
pelo? No tiene sentido.
996
01:26:20,480 --> 01:26:23,790
No tiño mi pelo. Tienen que oír
de mis primeras invitadas.
997
01:26:23,880 --> 01:26:27,668
Vienen de una vida tranquila, pacífica
en un pequeño pueblo Inglés...
998
01:26:27,760 --> 01:26:29,910
a hacer un Calendario
de Mujeres nudistas.
999
01:26:30,000 --> 01:26:33,151
Están aquí esta noche para contarnos
la historia. Este es el calendario.
1000
01:26:33,240 --> 01:26:38,997
Denle la bienvenida, desde Knapely, Inglaterra,
a las chicas del calendario. Adelante.
1001
01:26:42,080 --> 01:26:46,198
Hola, chicas. ¿Cómo están?
¿Cómo estas? Es bueno verte.
1002
01:26:46,280 --> 01:26:48,874
Tomen asiento.
1003
01:26:50,960 --> 01:26:53,599
Siéntense en cualquier parte.
1004
01:26:53,680 --> 01:26:57,150
Soy curioso. ¿Han sido
desnudistas toda su vida?
1005
01:26:57,240 --> 01:27:01,074
- No somos desnudistas.
- ¿Se embriagaron de antemano?
1006
01:27:01,160 --> 01:27:04,675
No fue gran cosa, tú sabes.
Todas tenemos la misma cantidad.
1007
01:27:04,760 --> 01:27:09,993
- ¿La misma cantidad? Sí.
- Son solo diferentes talles.
1008
01:27:10,080 --> 01:27:13,197
¿Puedo tomar un poco de ese arroz?
1009
01:27:13,280 --> 01:27:15,236
- Se llama sushi.
- Lo sé.
1010
01:27:15,320 --> 01:27:20,440
- Es todo sugestivo.
- Podría hacer algunas sugerencias.
1011
01:27:20,520 --> 01:27:23,876
Bueno, damas, es fascinante.
Buena suerte con su trabajo.
1012
01:27:23,960 --> 01:27:29,114
Y, por favor, si pueden alienten
a más mujeres a desnudarse.
1013
01:27:29,200 --> 01:27:32,272
Muchísimas gracias,
a las damas de Knapely.
1014
01:27:35,480 --> 01:27:39,029
Podemos trabajar en poner algo de
orden cuando nos hacen preguntas...
1015
01:27:39,120 --> 01:27:42,954
porque mucho de eso no puede
escucharse cuando todas hablan.
1016
01:27:43,040 --> 01:27:46,191
¿Annie? ¿Annie?
1017
01:27:48,880 --> 01:27:52,350
¿Qué estás haciendo? Te lo perdiste.
1018
01:27:54,640 --> 01:27:58,030
Estábamos en la televisión,
la razón por la que vinimos aquí.
1019
01:27:58,120 --> 01:28:01,795
Pensé que era para alejarnos
de la prensa.
1020
01:28:22,520 --> 01:28:23,714
¿Hola?
1021
01:28:25,560 --> 01:28:27,551
¿Hola?
1022
01:28:29,000 --> 01:28:31,468
¿Hay alguien ahí?
1023
01:28:35,280 --> 01:28:38,033
¡Ahí están!
1024
01:28:38,120 --> 01:28:40,395
¡Si, si, si, si, si!
1025
01:28:40,480 --> 01:28:43,836
Bienvenidas. ¿Cómo estamos hoy?
1026
01:28:43,920 --> 01:28:46,354
- Bien.
- Fantástico. Fabuloso.
1027
01:28:46,440 --> 01:28:51,719
Soy Danny. Soy el director.
¿Quién de Uds. es Chris?
1028
01:28:52,880 --> 01:28:55,030
Tu eres Chris.
1029
01:28:55,120 --> 01:28:58,954
Hola. ¿Emocionante? Sí, sí.
1030
01:28:59,040 --> 01:29:05,354
Bueno, para que sepan, he limpiado
el estudio de exceso de hombres.
1031
01:29:05,440 --> 01:29:06,998
Es una lástima.
1032
01:29:07,080 --> 01:29:11,710
No quise que caminen desnudas frente
a un montón de chicos que no conocen.
1033
01:29:11,800 --> 01:29:13,597
¿Perdón?
1034
01:29:14,520 --> 01:29:20,550
Estamos haciendo lo del jabón en polvo,
sosteniendo el jabón en la soga con ropa.
1035
01:29:20,640 --> 01:29:22,631
Y desnuda detrás.
1036
01:29:23,600 --> 01:29:26,239
O sea, ¿hay algún problema con eso?
1037
01:29:26,320 --> 01:29:28,993
Es lo que hacen, ¿no?
1038
01:29:32,040 --> 01:29:34,634
- Sí.
- Sí. Grandioso.
1039
01:29:53,160 --> 01:29:55,833
Ahora no. Estoy trabajando.
Ve, ve, ve.
1040
01:29:57,280 --> 01:30:00,477
¡Buenísimo! ¡Hermoso! ¡Amo esto!
1041
01:30:02,960 --> 01:30:06,839
Damas, ahora es el momento.
1042
01:30:09,720 --> 01:30:11,995
Roxanne, Carol, hola.
1043
01:30:12,080 --> 01:30:15,390
- Es bueno verlas.
- Es bueno verte. ¿Qué crees?
1044
01:30:15,480 --> 01:30:18,711
- Es grandioso.
- Muchas gracias.
1045
01:30:18,800 --> 01:30:22,156
- ¿La agencia está feliz?
- Estamos.
1046
01:30:22,240 --> 01:30:23,719
Gracias.
1047
01:30:25,760 --> 01:30:27,591
¡Annie!
1048
01:30:28,520 --> 01:30:30,670
Será solo un momento.
1049
01:30:30,760 --> 01:30:32,751
¡Annie!
1050
01:30:34,960 --> 01:30:37,190
Annie.
1051
01:30:37,280 --> 01:30:43,913
Annie, es por el calendario. Sólo hacemos
eso, llevar el calendario a América.
1052
01:30:44,920 --> 01:30:47,718
- Mira, ¿me vas a hablar?
- Necesito una ducha.
1053
01:30:47,800 --> 01:30:50,360
- ¿Qué?
- ¿Estaba aquí abajo?
1054
01:30:50,440 --> 01:30:53,955
Me siento sucia. Tu jabón en
polvo me hizo sentir sucia.
1055
01:30:54,040 --> 01:30:56,713
- ¿Mi jabón en polvo?
- Aquí abajo.
1056
01:30:59,120 --> 01:31:03,671
Ya entiendo. Es porque
lo organicé yo, ¿cierto?
1057
01:31:03,760 --> 01:31:09,153
Porque fue un éxito que conseguí auspiciante
y hacer que esto deje de ser...
1058
01:31:09,240 --> 01:31:12,516
Ya no estamos recaudando dinero
para una sala de espera.
1059
01:31:12,600 --> 01:31:15,910
- Hablamos de una maldita morbosidad.
- ¡Luz roja encendida, Chris!
1060
01:31:16,000 --> 01:31:18,070
No lo puedes soportar, ¿no?
1061
01:31:18,160 --> 01:31:21,436
No puedes soportar que haya hecho que
el calendario sea todo un éxito.
1062
01:31:21,520 --> 01:31:27,390
No, míra, Chris, lo que pasó es que
el calendario te hizo un éxito a ti.
1063
01:31:30,200 --> 01:31:32,509
- ¿Qué se supone que significa?
- ¿Dónde estamos?
1064
01:31:32,600 --> 01:31:37,594
- Annie, ¿qué significa eso?
- ¡No me preguntes que significa, Chris!
1065
01:31:37,680 --> 01:31:42,595
Cuando estás en una calle de cartulina
hablando de conocer a George Clooney.
1066
01:31:42,680 --> 01:31:47,913
¿Qué hay de todas esas cartas?
Todas esas malditas personas sufriendo.
1067
01:31:48,000 --> 01:31:51,993
¿No te golpea ni un poquito
de convertirte en estrella?
1068
01:31:52,080 --> 01:31:54,400
Mucha gente pierde a su pareja
por esa enfermedad.
1069
01:31:54,440 --> 01:31:56,000
Apuesto que no reciben
cartas de sus fanáticos.
1070
01:31:56,520 --> 01:32:01,548
¿No te hace un poco exitosa?
¿Una exitosa mujer afligida?
1071
01:32:01,640 --> 01:32:05,713
¿Una celebridad viuda?
¿Santa Annie de Knapely?
1072
01:32:09,240 --> 01:32:11,435
No soy una santa...
1073
01:32:11,520 --> 01:32:14,353
porque robaría cada
centavo de este calendario...
1074
01:32:14,440 --> 01:32:18,115
si me hace estar
una hora más con él.
1075
01:32:19,480 --> 01:32:23,553
¡Aún tienes lo tuyo, y
estás en Hollywood!
1076
01:33:40,120 --> 01:33:41,951
Bueno...
1077
01:33:43,920 --> 01:33:46,593
¡Señor! Es jueves.
1078
01:33:46,680 --> 01:33:49,956
- Vamos.
- Tenemos que entrar.
1079
01:33:50,160 --> 01:33:52,151
¿Vienes?
1080
01:34:08,680 --> 01:34:10,671
Hola, amor.
1081
01:34:46,560 --> 01:34:48,551
¿Cómo está Jem?
1082
01:34:49,400 --> 01:34:54,190
Hizo un pastel el martes.
Fuimos duros desde entonces.
1083
01:34:57,440 --> 01:35:00,716
No te preocupes, Chris. Estará bien.
1084
01:35:04,640 --> 01:35:07,916
Míra, Rod, perdóname.
1085
01:35:08,000 --> 01:35:10,833
- No tienes que disculparte.
- Si tengo que.
1086
01:35:10,920 --> 01:35:15,311
Todo lo que dijiste en el periódico
era verdad, ¿no?
1087
01:35:15,400 --> 01:35:19,712
- No sabía que era un periodista.
- Ese no es el punto.
1088
01:35:19,800 --> 01:35:22,997
O sea, igual lo dijiste.
¿Porqué no me lo dijiste?
1089
01:35:23,080 --> 01:35:27,198
Por qué no solo, no sé, gritaste
''¿Qué maldito demonios crees...''
1090
01:35:27,280 --> 01:35:29,669
Se que me habría gustado también.
1091
01:35:30,880 --> 01:35:34,077
Cuando estabas en Hollywood la
la historia podía ser ''¡No tengo esposa!''
1092
01:35:34,160 --> 01:35:38,836
Pero no porque... Realmente pienso
que es brillante lo que hiciste.
1093
01:35:40,560 --> 01:35:44,951
Por eso cuido tu espalda, y le dije a tu
hijo que lo supere y esté orgulloso...
1094
01:35:45,040 --> 01:35:47,952
porque realmente quiero
que tengas todo esto.
1095
01:35:52,560 --> 01:35:54,232
Gracias.
1096
01:35:56,440 --> 01:36:02,754
Hazme un maldito favor, vuelve a ese
salón y aclara que pasa con Annie.
1097
01:36:02,840 --> 01:36:05,638
No sé que decirle.
1098
01:36:05,720 --> 01:36:11,113
Es tu más vieja amiga, Chris.
No tienes que decir nada.
1099
01:36:16,240 --> 01:36:19,312
Perdón. Damas, damas. Podrían...
1100
01:36:19,400 --> 01:36:21,277
Damas, por favor.
1101
01:36:21,360 --> 01:36:23,874
Puesto que paramos, pasa esto...
1102
01:36:23,960 --> 01:36:30,035
hoy, finalmente nos enviaron los primeros
números por las ventas de nuestro calendario.
1103
01:36:30,120 --> 01:36:33,351
Vamos. ¿Dónde está? Bueno, gracias.
1104
01:36:33,440 --> 01:36:39,470
Dice aquí en esta carta de la Fundación
de Investigación de Leucemia...
1105
01:36:39,560 --> 01:36:41,949
que hemos juntado...
1106
01:36:42,880 --> 01:36:47,590
454.000 dólares.
1107
01:36:49,360 --> 01:36:54,195
Así que un gran aplauso a quienes
hicieron de esto un éxito.
1108
01:36:55,440 --> 01:36:58,830
Podemos conseguir ese sofá de cuero.
1109
01:37:17,960 --> 01:37:22,351
Puse nuestros nombres para
las conferencias del próximo mes.
1110
01:37:22,440 --> 01:37:26,592
''Chris y Annie:
Lo que aprendimos en Hollywood.''
1111
01:37:26,680 --> 01:37:32,312
Estás mintiendo. Colin Petley viene de
Keighley con sus servilletas de té.
1112
01:37:32,400 --> 01:37:35,119
Sigue, mi pobre corazón.
1113
01:38:37,880 --> 01:38:41,350
- ¿A alguien se le antoja bocadillos?
- ¡Sí!
1114
01:38:49,000 --> 01:38:52,400
A la fecha el Calendario de Mujeres
recolectó 918.000 dólares.
1115
01:38:52,440 --> 01:38:56,760
Esto ha pagado una nueva unidad
de Leucemia en el hospital local.
1116
01:38:56,800 --> 01:39:00,000
Y un sofá.
1117
01:39:02,000 --> 01:39:06,000
Traducido por aRGENTeaM
www.argenteam.net